1 Д авидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.
2 б о вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
3 Н адійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
4 Х ай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Delight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart.
5 Н а Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.
6 і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.
7 Ж ди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.
8 П овстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret— it only causes harm.
9 б о витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.
10 А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.
11 а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Л ихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.
13 т а Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.
14 Б езбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.
15 т а ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.
16 К раще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked.
17 б о зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.
18 З нає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
The Lord knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.
19 з а лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied.
20 Б о загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.
21 П озичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.
22 б о благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
23 В ід Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
The steps of a good man are ordered by the Lord, And He delights in his way.
24 к оли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; For the Lord upholds him with His hand.
25 Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.
26 К ожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
27 У хиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.
28 Б о любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
For the Lord loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.
29 У спадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.
30 У ста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.
31 З акон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
32 А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.
33 т а Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
The Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
34 Н адійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.
36 т а він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.
37 Б ережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
38 п ереступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.
39 А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in the time of trouble.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.