Псалми 37 ~ Sabuurradii 37

picture

1 Д авидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,

Ha isku dhibin xumaanfalayaasha aawadood, Hana uga hinaasin kuwa xaqdarrada sameeya.

2 б о вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!

Waayo, iyaga haddiiba waxaa loo jari doonaa sida cawska oo kale, Oo waxay u engegi doonaan sida geedo yaryar oo qoyan.

3 Н адійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!

Rabbiga isku hallee oo wanaag samee, Oo sidaasaad dalka ku degganaan doontaa, oo ammaan baad ku daaqi doontaa.

4 Х ай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!

Haddaba Rabbiga ku farax, Oo wuxuu ku siin doonaa waxa qalbigaagu doonayo.

5 Н а Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,

Jidkaaga Rabbiga ku aamin, Isagana isku hallee, wuuna samaynayaaye.

6 і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.

Xaqnimadaada wuxuu u soo bixin doonaa sida nuurka oo kale, Gartaadana sida duhurka oo kale.

7 Ж ди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.

Rabbiga ku hor xasilloonow, oo isaga samir ku sug, Oo ha isku dhibin kii jidkiisa ku barwaaqaysan Iyo ninkii hindisooyin shar ah sameeya toona.

8 П овстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,

Cadhada ka joogso, oo dhirifka ka tag, Hana isku dhibin inaad shar samaysid.

9 б о витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!

Waayo, xumaanfalayaashu way go'i doonaan, Laakiinse kuwa Rabbiga sugaa dalkay dhaxli doonaan.

10 А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,

Wakhti yar dabadeedna kan sharka lahu ma jiri doono, Bal meeshiisa aad baad ugu fiirsan doontaa, oo isna ma jiri doono.

11 а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!

Laakiinse kuwa camalka qabow dalkay dhaxli doonaan, Oo waxay ku farxi doonaan nabad badan.

12 Л ихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,

Kan sharka lahu wuxuu shirqool u dhigaa kan xaqa ah, Oo isaga ayuu u ilko jirriqsadaa.

13 т а Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!

Oo Sayidku wuu ku qosli doonaa isaga, Waayo, wuxuu arkaa in maalintiisu soo dhowaanayso.

14 Б езбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,

Kuwa sharka lahu waxay la bexeen seeftoodii, qaansadoodiina way xooteen, Si ay miskiinka iyo kan baahan hoos ugu tuuraan, Oo ay laayaan kuwa jidkooda ku qumman.

15 т а ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!

Seeftoodu waxay mudi doontaa wadnahooda, Oo qaansooyinkooduna way kala jebi doonaan.

16 К раще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,

Inta yar oo mid xaq ahu haystaa Way ka sii wanaagsan tahay kuwa sharka leh maalkooda badan.

17 б о зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!

Waayo, kuwa sharka leh gacmahoodu way jebi doonaan, Laakiinse Rabbigu kuwa xaqa ah wuu tiiriyaa.

18 З нає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,

Rabbigu wuu yaqaan kuwa kaamilka ah cimrigooda, Oo dhaxalkooduna weligiisba wuu waarayaa.

19 з а лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.

Iyagu ma ceeboobi doonaan wakhtiga shar jiro, Oo wakhtiga abaaru dhacdona way dhergi doonaan.

20 Б о загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!

Laakiinse kuwa sharka lahu way halligmi doonaan, Cadaawayaasha Rabbiguna waxay ahaan doonaan sida inta wanaagsan oo doogga, Way baabbi'i doonaan, sida qiiqa oo kale way u baabbi'i doonaan.

21 П озичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,

Kii shar lahu wax buu amaahdaa, mana bixiyo mar dambe, Laakiinse kan xaqa ahu wuu naxariistaa, waxna wuu bixiyaa.

22 б о благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!

Oo kuwuu barakeeyo ayaa dalka dhaxli doona, Laakiinse kuwuu habaaraa way go'i doonaan.

23 В ід Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;

Dadka socodkiisa waxaa hagaajiya Rabbiga, Oo jidkiisuu ku farxaa.

24 к оли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.

Oo in kastoo uu kufo, haddana ma wada dhici doono, Waayo, Rabbiga ayaa gacantiisa ku tiiriya.

25 Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.

Waan dhallin yaraan jiray, oo haatanna waan gaboobay, Oo weligay ma arag mid xaq ah oo la dayriyey, Ama carruurtiisa oo cunto tuugsanaysa.

26 К ожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.

Maalinta oo dhan wuu naxariistaa oo wax buu amaahiyaa, Oo carruurtiisuna way barakaysan yihiin.

27 У хиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!

Sharka ka fogow, oo wanaag samee, Oo weligaa baad degganaan doontaa.

28 Б о любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!

Waayo, Rabbigu wuxuu jecel yahay caddaaladda, Mana uu dayrsho quduusiintiisa, Laakiinse iyaga weligoodba waa la ilaashaa, Illowse kuwa sharka leh carruurtoodu way go'i doonaan.

29 У спадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.

Kuwa xaqa ahu dalkay dhaxli doonaan, Oo weligoodna way dhex degganaan doonaan.

30 У ста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,

Kan xaqa ah afkiisu wuxuu ka hadlaa xigmadda, Carrabkiisuna wuxuu ku hadlaa caddaaladda.

31 З акон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.

Oo Ilaahiisa sharcigiisu waa ku jiraa qalbigiisa, Oo tallaabooyinkiisana midnaba dib uma simbiriirixan doonto.

32 А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,

Kan sharka lahu wuxuu fiiriyaa kan xaqa ah, Oo wuxuu doondoonaa inuu isaga dilo.

33 т а Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.

Rabbigu isaga gacantiisa ku dayn maayo, Oo eedayn maayo marka la xukumo isaga.

34 Н адійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.

Rabbiga sug, oo jidkiisa xaji, Oo wuxuu kuu sara marin doonaa inaad dalka dhaxasho, Waad arki doontaa marka kuwa sharka lahu go'aan.

35 Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,

Waxaan arkay ku shar leh oo dulun badan, Oo isu kala bixiya sida geed cagaar ah oo dhulkiisii ka baxay.

36 т а він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!

Laakiin waa la ag maray, oo isagii lama arag, Oo waan doondoonay, laakiinse waa la waayay.

37 Б ережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,

Bal fiiri ninka kaamilka ah, oo bal eeg, kan qumman, Waayo, ninkaas ugu dambaystiisu waa nabad.

38 п ереступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!

Laakiinse kuwa xadgudbaa dhammaantood wadajir bay u baabbi'i doonaan, Oo kuwa sharka lahuna ugu dambaystooda way go'i doonaan.

39 А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,

Kuwa xaqa ahse badbaadadoodu waa xagga Rabbiga, Oo wakhtiga dhibaatada isagu waa qalcaddooda.

40 і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!

Oo Rabbigu iyaguu caawiyaa, wuuna samatabbixiyaa, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyaa kuwa sharka leh, wuuna badbaadiyaa, Maxaa yeelay, isagay magangaleen.