1 А Йов відповів та й сказав:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 С правді пізнав я, що так... Та як оправдатись людині земній перед Богом?
Sida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?
3 Я кщо вона схоче на прю стати з Ним, Він відповіді їй не дасть ні на одне із тисячі скаржень...
Oo hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.
4 В ін мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий і цілим зостався?
Qalbigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?
5 В ін гори зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх перевернув.
Isagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.
6 В ін землю трясе з її місця, і стовпи її трусяться.
Dhulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.
7 В ін сонцеві скаже, й не сходить воно, і Він запечатує зорі.
Wuxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.
8 Р озтягує небо Він Сам, і ходить по морських висотах,
Isagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.
9 В ін Воза створив, Оріона та Волосожара, та зорі південні.
Oo wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.
10 В ін чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа!...
Wuxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.
11 О сь Він надо мною проходить, та я не побачу, і Він перейде, а я не приглянусь до Нього...
Wuu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.
12 О сь Він схопить кого, хто заверне Його, хто скаже Йому: що Ти робиш?
Bal wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?
13 Б ог гніву Свойого не спинить, під Ним гнуться Рагавові помічники,
Ilaah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.
14 щ о ж тоді відповім я Йому? Які я слова підберу проти Нього,
Haddaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?
15 я , який коли б був справедливий, то не відповідав би, я, що благаю свойого Суддю?
In kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.
16 К оли б я взивав, а Він мені відповідь дав, не повірю, що вчув би мій голос,
Haddaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.
17 В ін, що бурею може розтерти мене та помножити рани мої безневинно...
Waayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.
18 Н е дає Він мені й звести духа мого, бо мене насичає гіркотою.
Isagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.
19 К оли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, хто посвідчить мені?
Bal haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?
20 Я кщо б справедливим я був, то осудять мене мої уста, якщо я безневинний, то вчинять мене винуватим...
In kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.
21 Я невинний, проте своєї душі я не знаю, і не радий життям своїм я...
Anigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.
22 Ц е одне, а тому я кажу: невинного як і лукавого Він вигубляє...
Kulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.
23 Я кщо нагло бич смерть заподіює, Він з проби невинних сміється...
Haddii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.
24 У руку безбожного дана земля, та Він лиця суддів її закриває... Як не Він, тоді хто?
Dhulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?
25 А дні мої стали швидкіші, як той скороход, повтікали, не бачили доброго,
Haddaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.
26 п роминули, немов ті човни очеретяні, мов орел, що несеться на здобич...
Wuxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.
27 Я кщо я скажу: Хай забуду своє нарікання, хай зміню я обличчя своє й підбадьорюся,
Haddaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,
28 т о боюся всіх смутків своїх, і я знаю, що Ти не очистиш мене...
Waxaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.
29 В се одно буду я винуватий, то нащо надармо я мучитися буду?
Kolleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?
30 К оли б я умився сніговою водою, і почистив би лугом долоні свої,
Haddaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,
31 т о й тоді Ти до гробу опустиш мене, і учинить бридким мене одіж моя...
Adigu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.
32 Б о Він не людина, як я, й Йому відповіді я не дам, і не підемо разом на суд,
Waayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.
33 п оміж нами нема посередника, що поклав би на нас на обох свою руку...
Ma jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.
34 Н ехай забере Він від мене Свойого бича, Його ж страх хай мене не жахає,
Isagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.
35 т оді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!...
Markaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.