Йов 9 ~ Ayuub 9

picture

1 А Йов відповів та й сказав:

Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

2 С правді пізнав я, що так... Та як оправдатись людині земній перед Богом?

Sida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?

3 Я кщо вона схоче на прю стати з Ним, Він відповіді їй не дасть ні на одне із тисячі скаржень...

Oo hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.

4 В ін мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий і цілим зостався?

Qalbigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?

5 В ін гори зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх перевернув.

Isagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.

6 В ін землю трясе з її місця, і стовпи її трусяться.

Dhulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.

7 В ін сонцеві скаже, й не сходить воно, і Він запечатує зорі.

Wuxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.

8 Р озтягує небо Він Сам, і ходить по морських висотах,

Isagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.

9 В ін Воза створив, Оріона та Волосожара, та зорі південні.

Oo wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.

10 В ін чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа!...

Wuxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.

11 О сь Він надо мною проходить, та я не побачу, і Він перейде, а я не приглянусь до Нього...

Wuu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.

12 О сь Він схопить кого, хто заверне Його, хто скаже Йому: що Ти робиш?

Bal wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?

13 Б ог гніву Свойого не спинить, під Ним гнуться Рагавові помічники,

Ilaah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.

14 щ о ж тоді відповім я Йому? Які я слова підберу проти Нього,

Haddaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?

15 я , який коли б був справедливий, то не відповідав би, я, що благаю свойого Суддю?

In kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.

16 К оли б я взивав, а Він мені відповідь дав, не повірю, що вчув би мій голос,

Haddaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.

17 В ін, що бурею може розтерти мене та помножити рани мої безневинно...

Waayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.

18 Н е дає Він мені й звести духа мого, бо мене насичає гіркотою.

Isagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.

19 К оли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, хто посвідчить мені?

Bal haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?

20 Я кщо б справедливим я був, то осудять мене мої уста, якщо я безневинний, то вчинять мене винуватим...

In kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.

21 Я невинний, проте своєї душі я не знаю, і не радий життям своїм я...

Anigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.

22 Ц е одне, а тому я кажу: невинного як і лукавого Він вигубляє...

Kulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.

23 Я кщо нагло бич смерть заподіює, Він з проби невинних сміється...

Haddii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.

24 У руку безбожного дана земля, та Він лиця суддів її закриває... Як не Він, тоді хто?

Dhulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?

25 А дні мої стали швидкіші, як той скороход, повтікали, не бачили доброго,

Haddaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.

26 п роминули, немов ті човни очеретяні, мов орел, що несеться на здобич...

Wuxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.

27 Я кщо я скажу: Хай забуду своє нарікання, хай зміню я обличчя своє й підбадьорюся,

Haddaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,

28 т о боюся всіх смутків своїх, і я знаю, що Ти не очистиш мене...

Waxaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.

29 В се одно буду я винуватий, то нащо надармо я мучитися буду?

Kolleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?

30 К оли б я умився сніговою водою, і почистив би лугом долоні свої,

Haddaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,

31 т о й тоді Ти до гробу опустиш мене, і учинить бридким мене одіж моя...

Adigu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.

32 Б о Він не людина, як я, й Йому відповіді я не дам, і не підемо разом на суд,

Waayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.

33 п оміж нами нема посередника, що поклав би на нас на обох свою руку...

Ma jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.

34 Н ехай забере Він від мене Свойого бича, Його ж страх хай мене не жахає,

Isagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.

35 т оді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!...

Markaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.