1 А Йов відповів та й сказав:
Na ka whakahoki a Hopa, ka mea,
2 С правді пізнав я, що так... Та як оправдатись людині земній перед Богом?
E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
3 Я кщо вона схоче на прю стати з Ним, Він відповіді їй не дасть ні на одне із тисячі скаржень...
Ki te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
4 В ін мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий і цілим зостався?
He ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
5 В ін гори зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх перевернув.
E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
6 В ін землю трясе з її місця, і стовпи її трусяться.
E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
7 В ін сонцеві скаже, й не сходить воно, і Він запечатує зорі.
E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
8 Р озтягує небо Він Сам, і ходить по морських висотах,
Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
9 В ін Воза створив, Оріона та Волосожара, та зорі південні.
Nana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
10 В ін чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа!...
Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
11 О сь Він надо мною проходить, та я не побачу, і Він перейде, а я не приглянусь до Нього...
Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
12 О сь Він схопить кого, хто заверне Його, хто скаже Йому: що Ти робиш?
Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
13 Б ог гніву Свойого не спинить, під Ним гнуться Рагавові помічники,
E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
14 щ о ж тоді відповім я Йому? Які я слова підберу проти Нього,
A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
15 я , який коли б був справедливий, то не відповідав би, я, що благаю свойого Суддю?
Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
16 К оли б я взивав, а Він мені відповідь дав, не повірю, що вчув би мій голос,
Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
17 В ін, що бурею може розтерти мене та помножити рани мої безневинно...
E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
18 Н е дає Він мені й звести духа мого, бо мене насичає гіркотою.
Kahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
19 К оли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, хто посвідчить мені?
Ki te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
20 Я кщо б справедливим я був, то осудять мене мої уста, якщо я безневинний, то вчинять мене винуватим...
Ahakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
21 Я невинний, проте своєї душі я не знаю, і не радий життям своїм я...
He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
22 Ц е одне, а тому я кажу: невинного як і лукавого Він вигубляє...
He kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
23 Я кщо нагло бич смерть заподіює, Він з проби невинних сміється...
Na ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
24 У руку безбожного дана земля, та Він лиця суддів її закриває... Як не Він, тоді хто?
Kua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
25 А дні мої стали швидкіші, як той скороход, повтікали, не бачили доброго,
Na, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
26 п роминули, немов ті човни очеретяні, мов орел, що несеться на здобич...
Kua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
27 Я кщо я скажу: Хай забуду своє нарікання, хай зміню я обличчя своє й підбадьорюся,
Ki te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
28 т о боюся всіх смутків своїх, і я знаю, що Ти не очистиш мене...
E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
29 В се одно буду я винуватий, то нащо надармо я мучитися буду?
Tera hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
30 К оли б я умився сніговою водою, і почистив би лугом долоні свої,
Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
31 т о й тоді Ти до гробу опустиш мене, і учинить бридким мене одіж моя...
Katahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
32 Б о Він не людина, як я, й Йому відповіді я не дам, і не підемо разом на суд,
Ehara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
33 п оміж нами нема посередника, що поклав би на нас на обох свою руку...
Kahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
34 Н ехай забере Він від мене Свойого бича, Його ж страх хай мене не жахає,
Me tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
35 т оді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!...
Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.