1 Ц арює Господь: хай радіє земля, нехай веселяться численні острови!
Ko Ihowa te Kingi, kia hari te whenua, kia koa nga tini moutere.
2 Х мара та морок круг Нього, справедливість та право підстава престолу Його.
Ko te kapua me te pouri kei ona taha katoa: ko te tika, ko te whakawa, te turanga o tona torona.
3 О гонь іде перед лицем Його, і ворогів Його палить навколо.
He kapura e haere ana i mua i a ia, a pau ake ona hoariri a taka noa.
4 О світили вселенну Його блискавиці, те бачить земля та тремтить!
Marama tonu te ao i ana uira: i kite te whenua, a wiri ana.
5 Г ори, як віск, розтопилися перед обличчям Господнім, перед обличчям Господа всієї землі.
Rewa noa nga maunga, ano he ware pi, i te aroaro o Ihowa, i te aroaro o te Ariki o te whenua katoa.
6 Н ебо розповідає про правду Його, й бачать славу Його всі народи.
E whakapuakina ana e nga rangi tona tika: a e kitea ana e nga iwi katoa tona kororia.
7 Н ехай посоромлені будуть усі, хто ідолам служить, хто божками вихвалюється! Додолу впадіть перед Ним, усі боги!
Kia whakama katoa te hunga e mahi ana ki nga whakapakoko, e whakamanamana ana ki nga atua horihori: koropiko ki a ia, e nga atua katoa.
8 П очув і звеселився Сіон, і потішились Юдині дочки через Твої присуди, Господи,
I rongo a Hiona, a koa ana: whakamanamana ana nga tamahine o Hura, e Ihowa, ki au whakaritenga.
9 б о над усією землею Найвищий Ти, Господи, над богами всіма Ти піднесений сильно!
Ko koe hoki, e Ihowa, kei runga noa ake i te whenua katoa: kua whakanuia koe ki runga noa ake i nga atua katoa.
10 Х то Господа любить, ненавидьте зло! Хто рятує душі святих Своїх, Той визволить їх із руки несправедливих.
E te hunga e aroha ana ki a Ihowa, e kino ki te he: e tiakina ana e ia nga wairua o tana hunga tapu; e whakaorangia ana ratou e ia i nga ringa o te hunga kino.
11 С вітло сіється для справедливого, а для простосердих розрада.
Kua oti te marama te whakato mo te hunga tika: me te koa mo te hunga ngakau tapatahi.
12 Р адійте, праведні, Господом, і славте Його святу пам'ять!
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: whakamoemiti ki tona ingoa tapu.