1 І говорив Господь Йову й сказав:
Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2 Ч и буде ставати на прю з Всемогутнім огудник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!
E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3 І Йов відповів Господеві й сказав:
Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4 О це я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти? Я кладу свою руку на уста свої...
Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...
Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7 П ідпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8 Ч и ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?
Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9 К оли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,
He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10 т о окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!
Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11 Р озпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!
Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12 П оглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,
Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13 п оховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.
Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14 Т оді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15 А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.
Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16 О то сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.
Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17 В ипростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.
Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18 Й ого кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19 Г олова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...
Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20 Б о гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.
He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21 П ід лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.
Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22 Л отоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.
Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23 О сь підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!
Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24 Х то може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?
E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?