Йов 40 ~ Job 40

picture

1 І говорив Господь Йову й сказав:

Además respondió Jehová a Job y dijo:

2 Ч и буде ставати на прю з Всемогутнім огудник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!

«¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? ¡Responda a esto el que disputa con Dios!»

3 І Йов відповів Господеві й сказав:

Entonces respondió Job a Jehová y dijo:

4 О це я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти? Я кладу свою руку на уста свої...

«Yo soy vil, ¿qué te responderé? ¡Me tapo la boca con la mano!

5 Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...

Una vez hablé, mas no replicaré más; aun dos veces, mas no volveré a hablar.» Manifestaciones del poder de Dios

6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:

Respondió Jehová a Job desde el torbellino y dijo:

7 П ідпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!

«Ahora cíñete la cintura como un hombre: yo te preguntaré y tú me contestarás.

8 Ч и ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?

¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte tú?

9 К оли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,

¿Tienes tú un brazo como el de Dios? ¿Truena tu voz como la suya?

10 т о окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!

»Adórnate ahora de majestad y alteza, vístete de honra y hermosura.

11 Р озпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!

Derrama el ardor de tu ira; mira a todo altivo y abátelo.

12 П оглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,

Mira a todo soberbio y humíllalo, y destruye a los impíos dondequiera que estén.

13 п оховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.

Entiérralos a todos en el polvo, encierra sus rostros en la oscuridad.

14 Т оді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!

Entonces yo también declararé que tu diestra puede salvarte.

15 А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.

»Ahí está el behemot: yo lo creé, lo mismo que a ti. Come hierba, como el buey.

16 О то сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.

Su fuerza está en sus lomos; su vigor, en los músculos de su vientre.

17 В ипростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.

Mueve su cola semejante al cedro, y los nervios de sus muslos están entretejidos.

18 Й ого кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.

Sus huesos son fuertes como el bronce y sus miembros como barras de hierro.

19 Г олова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...

»Él es el primero entre las obras de Dios, y sólo el que lo hizo puede acercar a él la espada.

20 Б о гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.

Ciertamente para él producen hierba los montes, donde retozan las bestias del campo.

21 П ід лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.

Se acuesta a la sombra en lo oculto de las cañas y de los lugares húmedos.

22 Л отоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.

Los árboles lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo rodean.

23 О сь підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!

Aun cuando el río se salga de madre, él no se inmuta; permanece tranquilo aunque todo un Jordán se estrelle contra su boca.

24 Х то може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?

¿Quién podrá atraparlo mientras él vigila? ¿Quién le perforará la nariz?