1 І говорив Господь Йову й сказав:
Además respondió Jehová a Job y dijo:
2 Ч и буде ставати на прю з Всемогутнім огудник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!
«¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? ¡Responda a esto el que disputa con Dios!»
3 І Йов відповів Господеві й сказав:
Entonces respondió Job a Jehová y dijo:
4 О це я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти? Я кладу свою руку на уста свої...
«Yo soy vil, ¿qué te responderé? ¡Me tapo la boca con la mano!
5 Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...
Una vez hablé, mas no replicaré más; aun dos veces, mas no volveré a hablar.» Manifestaciones del poder de Dios
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Respondió Jehová a Job desde el torbellino y dijo:
7 П ідпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!
«Ahora cíñete la cintura como un hombre: yo te preguntaré y tú me contestarás.
8 Ч и ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte tú?
9 К оли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,
¿Tienes tú un brazo como el de Dios? ¿Truena tu voz como la suya?
10 т о окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!
»Adórnate ahora de majestad y alteza, vístete de honra y hermosura.
11 Р озпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!
Derrama el ardor de tu ira; mira a todo altivo y abátelo.
12 П оглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,
Mira a todo soberbio y humíllalo, y destruye a los impíos dondequiera que estén.
13 п оховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.
Entiérralos a todos en el polvo, encierra sus rostros en la oscuridad.
14 Т оді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Entonces yo también declararé que tu diestra puede salvarte.
15 А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.
»Ahí está el behemot: yo lo creé, lo mismo que a ti. Come hierba, como el buey.
16 О то сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.
Su fuerza está en sus lomos; su vigor, en los músculos de su vientre.
17 В ипростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.
Mueve su cola semejante al cedro, y los nervios de sus muslos están entretejidos.
18 Й ого кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.
Sus huesos son fuertes como el bronce y sus miembros como barras de hierro.
19 Г олова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...
»Él es el primero entre las obras de Dios, y sólo el que lo hizo puede acercar a él la espada.
20 Б о гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.
Ciertamente para él producen hierba los montes, donde retozan las bestias del campo.
21 П ід лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.
Se acuesta a la sombra en lo oculto de las cañas y de los lugares húmedos.
22 Л отоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.
Los árboles lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo rodean.
23 О сь підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!
Aun cuando el río se salga de madre, él no se inmuta; permanece tranquilo aunque todo un Jordán se estrelle contra su boca.
24 Х то може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?
¿Quién podrá atraparlo mientras él vigila? ¿Quién le perforará la nariz?