1 Д ля дириґетна хору. На ґітійськомім знарядді. Синів Кореєвих. Псалом. (84-2) Які любі оселі Твої, Господи Саваоте!
¡Cuán amables son tus moradas, Jehová de los ejércitos!
2 ( 84-3) Затужена та омліває душа моя за подвір'ями Господа, моє серце та тіло моє линуть до Бога Живого!
¡Anhela mi alma y aun ardientemente desea los atrios de Jehová! ¡Mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo!
3 ( 84-4) і пташка знаходить домівку, і кубло собі ластівка, де кладе пташенята свої, при жертівниках Твоїх, Господи Саваоте, Царю мій і Боже мій!
Aun el gorrión halla casa, y la golondrina nido para sí, donde poner sus polluelos, cerca de tus altares, Jehová de los ejércitos, Rey mío y Dios mío.
4 ( 84-5) Блаженні, хто мешкає в домі Твоїм, вони будуть повіки хвалити Тебе! Села.
¡Bienaventurados los que habitan en tu Casa; perpetuamente te alabarán! Selah
5 ( 84-6) Блаженна людина, що в Тобі має силу свою, блаженні, що в їхньому серці дороги до Тебе,
¡Bienaventurado el hombre que tiene en ti sus fuerzas, en cuyo corazón están tus caminos!
6 ( 84-7) ті, що через долину Плачу переходять, чинять її джерелом, і дощ ранній дає благословення!
Atravesando el valle de lágrimas, lo cambian en fuente cuando la lluvia llena los estanques.
7 ( 84-8) Вони ходять від сили до сили, і показуються перед Богом у Сіоні.
Irán de poder en poder; verán a Dios en Sión.
8 ( 84-9) Господи, Боже Саваоте, послухай молитву мою, почуй, Боже Яковів! Села.
Jehová, Dios de los ejércitos, oye mi oración; ¡escucha, Dios de Jacob! Selah
9 ( 84-10) Щите наш, поглянь же, о Боже, і придивись до обличчя Свого помазанця!
Mira, Dios, escudo nuestro, y pon los ojos en el rostro de tu elegido.
10 ( 84-11) Ліпший бо день на подвір'ях Твоїх, аніж тисяча в іншому місці, я б вибрав сидіти при порозі дому Бога мого, аніж жити в наметах безбожности!
Mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos. Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios que habitar donde reside la maldad,
11 ( 84-12) Бо сонце та щит Господь, Бог! Господь дає милість та славу, добра не відмовляє усім, хто в невинності ходить.
porque sol y escudo es Jehová Dios; gracia y gloria dará Jehová. No quitará el bien a los que andan en integridad.
12 ( 84-13) Господи Саваоте, блаженна людина, що на Тебе надіється!
¡Jehová de los ejércitos, bienaventurado el hombre que en ti confía!