Числа 33 ~ Números 33

picture

1 О це походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.

Éstas son las jornadas de los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto, según el orden de sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.

2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.

Moisés escribió sobre el punto de partida de sus jornadas por mandato de Jehová. Éstas, pues, son sus jornadas con arreglo al punto de partida.

3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.

De Ramesés salieron el mes primero, el día quince del mes primero. El segundo día de la Pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a la vista de todos los egipcios,

4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.

mientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte, a todos sus primogénitos; Jehová había hecho justicia también a sus dioses.

5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.

Salieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés y acamparon en Sucot.

6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.

Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los límites del desierto.

7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.

Salieron de Etam y fueron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.

Salieron de Pi-hahirot, atravesaron el mar y llegaron al desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mara.

9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.

Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmeras; allí acamparon.

10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.

Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.

Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.

Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.

Salieron de Dofca y acamparon en Alús.

14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.

Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.

Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.

16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.

Salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.

17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.

Salieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.

18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.

Salieron de Hazerot y acamparon en Ritma.

19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.

Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.

20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.

Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.

21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.

Salieron de Libna y acamparon en Rissa.

22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.

Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.

23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.

Salieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.

24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.

Salieron del monte Sefer y acamparon en Harada.

25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.

Salieron de Harada y acamparon en Macelot.

26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.

Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.

27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.

Salieron de Tahat y acamparon en Tara.

28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.

Salieron de Tara y acamparon en Mitca.

29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.

Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.

30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.

Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.

31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.

Salieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.

Salieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte Gidgad.

33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.

Salieron del monte Gidgad y acamparon en Jotbata.

34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.

Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.

Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.

36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.

Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.

37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.

Salieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.

38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.

El sacerdote Aarón subió al monte Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primero del mes.

39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.

Aarón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.

40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.

El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó entonces que habían llegado los hijos de Israel.

41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.

Salieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.

42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.

Salieron de Zalmona y acamparon en Punón.

43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.

Salieron de Punón y acamparon en Obot.

44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.

Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.

45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.

Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.

46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.

Salieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.

47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.

Salieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.

48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.

Salieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.

Finalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán

50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:

Habló Jehová a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:

51 П ромовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,

«Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán y entréis en la tierra de Canaán,

52 т о проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.

echaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, destruiréis todos sus ídolos de piedra y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos.

53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.

Echaréis a los habitantes de la tierra y habitaréis en ella, pues yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.

54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.

Heredaréis la tierra por sorteo, según vuestras familias. A las más numerosas daréis mucho como herencia, y a las menos numerosas daréis menos como herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno. Por las tribus de vuestros padres heredaréis.

55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.

Pero si no echáis a los habitantes del país de delante de vosotros, sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os afligirán en la tierra sobre la que vais a habitar.

56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.

Además, haré con vosotros como pensaba hacer con ellos.»