1 до солунян 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,

Acerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba,

2 б о самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.

porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche.

3 Б о коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!

Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.

4 А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.

Pero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.

5 Б о ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.

Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.

6 Т ож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!

Por tanto, no durmamos como los demás, sino vigilemos y seamos sobrios,

7 Т і бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.

pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.

8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,

Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de la fe y del amor, y con la esperanza de salvación como casco.

9 б о Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,

Dios no nos ha puesto para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 щ о помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.

quien murió por nosotros para que ya sea que vigilemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

11 У тішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!

Por lo cual, animaos unos a otros y edificaos unos a otros, así como lo estáis haciendo. Pablo exhorta a los hermanos

12 Б лагаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,

Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros y os presiden en el Señor y os amonestan.

13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!

Tenedlos en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.

14 Б лагаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!

También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.

15 Г лядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!

Mirad que ninguno pague a otro mal por mal, antes seguid siempre lo bueno unos para con otros y para con todos.

16 З авжди радійте!

Estad siempre gozosos.

17 Б езперестанку моліться!

Orad sin cesar.

18 П одяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.

Dad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

19 Д уха не вгашайте!

No apaguéis al Espíritu.

20 Н е гордуйте пророцтвами!

No menospreciéis las profecías.

21 У се досліджуючи, тримайтеся доброго!

Examinadlo todo y retened lo bueno.

22 С тережіться лихого в усякому вигляді!

Absteneos de toda especie de mal.

23 А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!

Que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser —espíritu, alma y cuerpo— sea guardado irreprochable para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 В ірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!

Fiel es el que os llama, el cual también lo hará.

25 Б раття, моліться за нас!

Hermanos, orad por nosotros.

26 П ривітайте всю браттю святим поцілунком!

Saludad a todos los hermanos con beso santo.

27 З аклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!

Os encargo encarecidamente, por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.

28 Б лагодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.