1 О це книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Éste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
2 Ч оловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
Hombre y mujer los creó; y los bendijo, y les puso por nombre Adán el día en que fueron creados.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
4 І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Fueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Así que Adán vivió novecientos treinta años, y murió.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Después que engendró a Enós, Set vivió ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Así, todos los días de Set fueron novecientos doce años, y murió.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Después que engendró a Cainán, Enós vivió ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Así, todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y murió.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Después que engendró a Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Así, todos los días de Cainán fueron novecientos diez años, y murió.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Después que engendró a Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Así, todos los días de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Después que engendró a Enoc, Jared vivió ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Así, todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Después que engendró a Matusalén, caminó Enoc con Dios trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Así, todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
Caminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque lo llevó Dios.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Después que engendró a Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Así, pues, todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Vivió Lamec ciento ochenta y dos años, engendró un hijo
29 і м'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
y le puso por nombre Noé, pues dijo: «Éste nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos en la tierra que Jehová maldijo.»
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Después que engendró a Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Así, todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y murió.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Noé tenía quinientos años cuando engendró a Sem, a Cam y a Jafet.