Буття 5 ~ Gênesis 5

picture

1 О це книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.

Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ã semelhança de Deus o fez.

2 Ч оловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.

Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.

3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.

Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho ã sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.

4 І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.

E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

5 А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.

Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.

6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.

Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.

7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.

Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.

8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.

Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.

9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.

Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.

10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.

viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.

11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.

Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.

12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.

Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.

13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.

Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.

14 А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.

Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.

15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.

Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.

16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.

Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.

17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.

Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.

18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.

Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.

19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.

Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.

Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.

21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.

Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.

22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.

Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.

23 А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.

Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;

24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.

Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.

25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.

Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.

26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.

Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.

27 А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.

Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.

28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,

Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,

29 і м'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.

a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.

30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.

Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.

31 А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.

Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.

32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.

E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.