Приповісті 21 ~ Provérbios 21

picture

1 В одні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.

Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.

2 В сяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.

Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.

3 С праведливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.

Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.

4 М уж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.

Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.

5 Д умки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.

Os planos do diligente conduzem ã abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.

6 Н абування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.

Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.

7 Н асильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.

A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.

8 Д орога злочинця крута, а чистий прямий його чин.

O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.

9 Л іпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.

Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

10 Л ихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.

A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.

11 Я к карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.

Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.

12 Д о дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.

O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.

13 Х то вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.

Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.

14 Т аємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.

O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva

15 Р адість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.

A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.

16 Л юдина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.

O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.

17 Х то любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.

Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.

18 Б езбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.

Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.

19 Л іпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.

Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.

20 С карб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.

Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.

21 Х то женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.

Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.

22 Д о міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.

O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.

23 Х то стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.

O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.

24 Н адутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.

Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.

25 П ожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,

O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.

26 в ін кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.

Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.

27 Ж ертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.

O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!

28 С відок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.

A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.

29 Б езбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.

O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.

30 Н ема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.

Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.

31 П риготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!

O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.