1 В одні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
The king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.
2 В сяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
Every way of a man is right in his own eyes, But the Lord weighs the hearts.
3 С праведливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
4 М уж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
A haughty look, a proud heart, And the plowing of the wicked are sin.
5 Д умки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
The plans of the diligent lead surely to plenty, But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
6 Н абування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
Getting treasures by a lying tongue Is the fleeting fantasy of those who seek death.
7 Н асильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
The violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice.
8 Д орога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
The way of a guilty man is perverse; But as for the pure, his work is right.
9 Л іпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
Better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.
10 Л ихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.
11 Я к карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
When the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Д о дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
The righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.
13 Х то вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Whoever shuts his ears to the cry of the poor Will also cry himself and not be heard.
14 Т аємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
A gift in secret pacifies anger, And a bribe behind the back, strong wrath.
15 Р адість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
It is a joy for the just to do justice, But destruction will come to the workers of iniquity.
16 Л юдина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
17 Х то любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
He who loves pleasure will be a poor man; He who loves wine and oil will not be rich.
18 Б езбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
The wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.
19 Л іпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
Better to dwell in the wilderness, Than with a contentious and angry woman.
20 С карб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
21 Х то женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
He who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness, and honor.
22 Д о міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.
23 Х то стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
Whoever guards his mouth and tongue Keeps his soul from troubles.
24 Н адутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
A proud and haughty man — “Scoffer” is his name; He acts with arrogant pride.
25 П ожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
The desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.
26 в ін кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
He covets greedily all day long, But the righteous gives and does not spare.
27 Ж ертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!
28 С відок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.
29 Б езбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
A wicked man hardens his face, But as for the upright, he establishes his way.
30 Н ема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
There is no wisdom or understanding Or counsel against the Lord.
31 П риготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.