До ефесян 3 ~ Ephesians 3

picture

1 Ч ерез це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,

For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles—

2 я кщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.

if indeed you have heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you,

3 Б о мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,

how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly written already,

4 з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.

by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),

5 А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,

which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:

6 щ о погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,

that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,

7 я кій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.

of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power. Purpose of the Mystery

8 М ені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,

To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

9 т а висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,

and to make all see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the ages has been hidden in God who created all things through Jesus Christ;

10 щ об тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,

to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,

11 з а відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,

according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,

12 в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.

in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.

13 Т ому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.

Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory. Appreciation of the Mystery

14 Д ля того схиляю коліна свої перед Отцем,

For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

15 щ о від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,

from whom the whole family in heaven and earth is named,

16 щ об Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,

that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,

17 щ об Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,

that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,

18 з могли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,

may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height—

19 і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.

to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.

20 А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,

Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,

21 Т ому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.

to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.