1 Ч ерез це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,
Aáy bởi điều đó, mà tôi, Phao-lô, vì anh em là người ngoại mà làm kẻ tù của Đức Chúa Jêsus Christ.
2 я кщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.
Vả, anh em có nghe Đức Chúa Trời ban chức cho tôi, là ân điển mà Ngài vì anh em phó cho tôi,
3 Б о мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,
thể nào bởi sự tỏ ra, tôi đã hiểu biết điều mầu nhiệm mà tôi mới bày tỏ cùng anh em mấy lời.
4 з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.
Đọc đến thì anh em có thể rõ sự hiểu biết của tôi về lẽ mầu nhiệm của Đấng Christ,
5 А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,
là lẽ mầu nhiệm trong các đời khác, chưa từng phát lộ cho con cái loài người, mà bây giờ đã được Đức Thánh Linh tỏ ra cho các sứ đồ thánh và tiên tri của Ngài.
6 щ о погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,
Lẽ mầu nhiệm đó tức là: Dân ngoại là kẻ đồng kế tự, là các chi của đồng một thể, đều có phần chung với chúng ta về lời hứa đã nhờ Tin Lành mà lập trong Đức Chúa Jêsus Christ;
7 я кій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.
còn tôi đã trở nên kẻ giúp việc Tin Lành ấy cứ sự ban cho của ân điển Đức Chúa Trời, là ân điển đã ban cho tôi bởi công hiệu của quyền phép Ngài.
8 М ені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,
Phải, ân điển đó đã ban cho tôi, là kẻ hèn hơn hết mọi thánh đồ, để rao truyền cho dân ngoại sự giàu có không dò được của Đấng Christ,
9 т а висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
và soi sáng cho mọi người biết sự phân phát lẽ mầu nhiệm, từ đời thượng cổ đã giấu kín trong Đức Chúa Trời là Đấng dựng nên muôn vật.
10 щ об тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
Aáy vậy, hiện nay sự khôn sáng mọi đường của Đức Chúa Trời cậy Hội thánh mà bày tỏ ra cho những kẻ làm đầu và những kẻ cầm quyền trong các nơi trên trời,
11 з а відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
theo ý định đời đời của Ngài đã làm xong trong Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta,
12 в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
trong Ngài chúng ta nhờ đức tin đến Ngài mà được tự do đến gần Đức Chúa Trời cách dạn dĩ.
13 Т ому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.
Tôi cũng xin anh em chớ nhơn sự hoạn nạn tôi chịu vì anh em mà ngã lòng điều đó là điều vinh hiển của anh em vậy.
14 Д ля того схиляю коліна свої перед Отцем,
Aáy là vì cớ đó mà tôi quì gối trước mặt Cha,
15 щ о від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,
bởi Cha mà cả nhà trên trời và dưới đất đều được đặt tên,
16 щ об Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,
tôi cầu xin Ngài tùy sự giàu có vinh hiển Ngài khiến anh em được quyền phép bởi Thánh Linh mà nên mạnh mẽ trong lòng;
17 щ об Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,
đến nỗi Đấng Christ nhơn đức tin mà ngự trong lòng anh em;
18 з могли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,
để anh em khi đã đâm rễ vững nền trong sự yêu thương, được hiệp cùng các thánh đồ mà hiểu thấu bề rộng, bề dài, bề cao, bề sâu của nó là thể nào,
19 і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.
và được biết sự yêu thương của Đấng Christ, là sự trổi hơn mọi sự thông biết, hầu cho anh em được đầy dẫy mọi sự dư dật của Đức Chúa Trời.
20 А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,
Vả, Đức Chúa Trời, bởi quyền lực cảm động trong chúng ta, có thể làm trổi hơn vô cùng mọi việc chúng ta cầu xin hoặc suy tưởng,
21 Т ому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.
nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Đức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men.