1 В от почему я, Павел, нахожусь в заключении за Иисуса Христа ради вас, язычников.
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles—
2 В ы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.
if indeed you have heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you,
3 О н открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.
how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly written already,
4 П рочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
5 к оторая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и пророкам.
which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:
6 Т айна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.
that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,
7 П о благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power. Purpose of the Mystery
8 Я – самый незначительный из всех святых, и мне была дана эта благодать: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Христа.
To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 М не было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.
and to make all see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the ages has been hidden in God who created all things through Jesus Christ;
10 С огласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.
to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,
11 Э то Его вечный замысел, который Он осуществил в Христе Иисусе, нашем Господе.
according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,
12 В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.
in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
13 П оэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе. Любовь Иисуса Христа
Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory. Appreciation of the Mystery
14 Р ади этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 о т Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
from whom the whole family in heaven and earth is named,
16 Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой,
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
17 и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
18 м олюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа
may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height—
19 и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.
to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.
20 А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чем мы просим или даже о чем помышляем,
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 д а будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.
to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.