1 Б лагодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки!
Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
2 П усть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага
Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
3 и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга.
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
4 Б луждали они в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.
They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
5 О ни голодали и жаждали, и томилась их душа.
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
6 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он освободил их от бедствий.
Then they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.
7 П овел их прямым путем в город, где они могли поселиться.
And He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.
8 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
9 в едь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.
For He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.
10 О ни сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,
Those who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons—
11 п отому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.
Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
12 П оэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.
Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
13 Т огда воззвали они к Господу в несчастье своем, и Он спас их от бедствий.
Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
14 В ывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.
15 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
16 в едь Он сокрушил бронзовые ворота и сломал железные засовы.
For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.
17 Б езрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.
Fools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.
18 О т всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.
Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.
19 Т огда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.
Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
20 П ослал Свое слово и излечил их, избавил их от гибели.
He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
21 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для сынов человеческих;
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
22 д а приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
23 Х одящие на судах в море, трудящиеся в больших водах
Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,
24 в идели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.
They see the works of the Lord, And His wonders in the deep.
25 О н говорил, и восстал штормовой ветер, поднимая высокие волны.
For He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.
26 К орабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.
They mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.
27 О ни кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
28 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
Then they cry out to the Lord in their trouble, And He brings them out of their distresses.
29 О н превратил бурю в штиль, и умолкали морские волны.
He calms the storm, So that its waves are still.
30 О брадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
Then they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.
31 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
32 д а превозносят Его в народном собрании и хвалят Его в кругу старейшин.
Let them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.
33 О н превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,
He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;
34 п лодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.
35 И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.
36 О н поселяет в ней голодных, чтобы они построили город для обитания,
There He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,
37 з асевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.
38 О н благословляет их, и они весьма размножаются; не позволяет Он их стадам уменьшаться.
He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
39 Н о когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
When they are diminished and brought low Through oppression, affliction, and sorrow,
40 т огда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
41 Б едного же Он возвышает из нищеты и умножает его род, как стадо овец.
Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.
42 П раведники видят это и радуются, а нечестивые закрывают свои уста.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
43 К то мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.
Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.