Псалтирь 107 ~ Psalm 107

picture

1 Б лагодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки!

Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.

2 П усть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага

Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,

3 и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга.

And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.

4 Б луждали они в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.

They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.

5 О ни голодали и жаждали, и томилась их душа.

Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.

6 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он освободил их от бедствий.

Then they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.

7 П овел их прямым путем в город, где они могли поселиться.

And He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.

8 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,

Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

9 в едь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.

For He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.

10 О ни сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,

Those who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons—

11 п отому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.

Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,

12 П оэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.

Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.

13 Т огда воззвали они к Господу в несчастье своем, и Он спас их от бедствий.

Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.

14 В ывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.

He brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.

15 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,

Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

16 в едь Он сокрушил бронзовые ворота и сломал железные засовы.

For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.

17 Б езрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.

Fools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.

18 О т всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.

Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.

19 Т огда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.

Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.

20 П ослал Свое слово и излечил их, избавил их от гибели.

He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.

21 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для сынов человеческих;

Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

22 д а приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.

Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.

23 Х одящие на судах в море, трудящиеся в больших водах

Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,

24 в идели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.

They see the works of the Lord, And His wonders in the deep.

25 О н говорил, и восстал штормовой ветер, поднимая высокие волны.

For He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.

26 К орабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.

They mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.

27 О ни кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.

They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.

28 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.

Then they cry out to the Lord in their trouble, And He brings them out of their distresses.

29 О н превратил бурю в штиль, и умолкали морские волны.

He calms the storm, So that its waves are still.

30 О брадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.

Then they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.

31 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;

Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

32 д а превозносят Его в народном собрании и хвалят Его в кругу старейшин.

Let them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.

33 О н превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,

He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;

34 п лодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.

A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.

35 И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.

He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.

36 О н поселяет в ней голодных, чтобы они построили город для обитания,

There He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,

37 з асевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.

And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.

38 О н благословляет их, и они весьма размножаются; не позволяет Он их стадам уменьшаться.

He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.

39 Н о когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,

When they are diminished and brought low Through oppression, affliction, and sorrow,

40 т огда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;

41 Б едного же Он возвышает из нищеты и умножает его род, как стадо овец.

Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.

42 П раведники видят это и радуются, а нечестивые закрывают свои уста.

The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.

43 К то мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.

Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.