Числа 6 ~ Numbers 6

picture

1 Г осподь сказал Моисею:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 Говори с израильтянами и скажи им: «Если мужчина или женщина даст особый обет, обет назорейства, чтобы посвятить себя Господу,

“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When either a man or woman consecrates an offering to take the vow of a Nazirite, to separate himself to the Lord,

3 п усть они воздержатся от вина и других крепких напитков и не употребляют уксуса, изготовленного из вина или другого крепкого напитка. Им нельзя пить виноградный сок и есть виноград или изюм.

he shall separate himself from wine and similar drink; he shall drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from similar drink; neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or raisins.

4 В о все время назорейства им нельзя есть ничего с виноградной лозы – даже зернышки и кожицу ягод.

All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, from seed to skin.

5 В о все время обета назорейства пусть их головы не касается бритва. Пусть они будут святы, пока не закончится время их посвящения Господу; пусть они дадут волосам на голове отрасти.

‘All the days of the vow of his separation no razor shall come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the Lord, he shall be holy. Then he shall let the locks of the hair of his head grow.

6 В о все время их посвящения Господу им нельзя приближаться к мертвому телу.

All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.

7 Д аже если умрут их отец, мать, брат или сестра, им нельзя оскверняться из-за них, потому что знак их посвящения Богу у них на голове.

He shall not make himself unclean even for his father or his mother, for his brother or his sister, when they die, because his separation to God is on his head.

8 В се время их назорейства они посвящены Господу.

All the days of his separation he shall be holy to the Lord.

9 Е сли кто-то внезапно умрет в их присутствии, и волосы, которые они освятили, будут осквернены, пусть они остригут голову в день своего очищения – в седьмой день.

‘And if anyone dies very suddenly beside him, and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.

10 Н а восьмой день пусть они принесут священнику ко входу в шатер собрания двух горлиц или двух молодых голубей.

Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of meeting;

11 П усть священник принесет одну из птиц в жертву за грех, а другую во всесожжение, чтобы совершить для них отпущение, потому что они осквернились, находясь рядом с мертвым телом. В тот же день пусть они вновь освятят голову.

and the priest shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned in regard to the corpse; and he shall sanctify his head that same day.

12 П усть они посвятят себя Господу на время назорейства и принесут годовалого ягненка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили свое назорейство.

He shall consecrate to the Lord the days of his separation, and bring a male lamb in its first year as a trespass offering; but the former days shall be lost, because his separation was defiled.

13 В от закон о назорее, когда время его освящения закончится. Его нужно привести ко входу в шатер собрания.

‘Now this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the tabernacle of meeting.

14 П усть он принесет там жертвы Господу: годовалого ягненка-самца без изъяна во всесожжение, годовалую самку без изъяна в жертву за грех, барана без изъяна в жертву примирения

And he shall present his offering to the Lord: one male lamb in its first year without blemish as a burnt offering, one ewe lamb in its first year without blemish as a sin offering, one ram without blemish as a peace offering,

15 с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.

a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, and their grain offering with their drink offerings.

16 С вященник представит эти приношения перед Господом и принесет жертву за грех и всесожжение.

Then the priest shall bring them before the Lord and offer his sin offering and his burnt offering;

17 З атем он принесет Господу барана как жертву примирения вместе с корзиной пресного хлеба, а также совершит хлебное приношение и жертвенные возлияния.

and he shall offer the ram as a sacrifice of a peace offering to the Lord, with the basket of unleavened bread; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering.

18 П усть у входа в шатер собрания назорей острижет волосы своего посвящения. Пусть он возьмет их и бросит их в огонь, горящий под жертвой примирения.

Then the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the tabernacle of meeting, and shall take the hair from his consecrated head and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offering.

19 К огда назорей острижет волосы своего посвящения, пусть священник даст ему в руки вареную баранью лопатку с пресным хлебом и пресным коржом из корзины.

‘And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, one unleavened cake from the basket, and one unleavened wafer, and put them upon the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated hair,

20 П усть священник потрясет их перед Господом как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнику вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.

and the priest shall wave them as a wave offering before the Lord; they are holy for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering. After that the Nazirite may drink wine.’

21 Т аков закон о назорее, который посвящает Господу по обету приношение за свое назорейство, кроме того, что позволит ему его достаток. Пусть он исполнит обет, который он дал, по закону о назорействе». Священническое благословение

“This is the law of the Nazirite who vows to the Lord the offering for his separation, and besides that, whatever else his hand is able to provide; according to the vow which he takes, so he must do according to the law of his separation.” The Priestly Blessing

22 Г осподь сказал Моисею:

And the Lord spoke to Moses, saying:

23 Скажи Аарону и его сыновьям: «Благословляйте израильтян, говоря им:

“Speak to Aaron and his sons, saying, ‘This is the way you shall bless the children of Israel. Say to them:

24 Д а благословит тебя Господь и сохранит тебя;

“The Lord bless you and keep you;

25 д а озарит тебя Господь светом лица Своего, и будет милостив к тебе;

The Lord make His face shine upon you, And be gracious to you;

26 д а обратит Господь к тебе лицо Свое и дарует тебе мир».

The Lord lift up His countenance upon you, And give you peace.”’

27 Т ак они будут призывать Мое Имя на израильтян, и Я буду благословлять их.

“So they shall put My name on the children of Israel, and I will bless them.”