Амос 7 ~ Amos 7

picture

1 В от что Владыка Господь, показал мне: Он готовил рои саранчи, когда царская доля была пожата, а поздняя трава начинала подниматься.

Thus the Lord God showed me: Behold, He formed locust swarms at the beginning of the late crop; indeed it was the late crop after the king’s mowings.

2 К огда они дочиста объели землю, я вскричал: – Владыка, Господи, молю Тебя, прости! Как выжить Иакову? Он так мал!

And so it was, when they had finished eating the grass of the land, that I said: “O Lord God, forgive, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!”

3 И Господь смягчился. – Не будет этого, – сказал Господь.

So the Lord relented concerning this. “It shall not be,” said the Lord. Vision of the Fire

4 В от что Владыка Господь показал мне: Владыка Господь призвал огонь для суда, и он иссушил великую пучину и пожрал землю.

Thus the Lord God showed me: Behold, the Lord God called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory.

5 И я вскричал: – О Владыка Господь, молю Тебя, остановись! Как выжить Иакову? Он ведь так мал!

Then I said: “O Lord God, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!”

6 И Господь смягчился. – Не будет и этого, – сказал Владыка Господь.

So the Lord relented concerning this. “This also shall not be,” said the Lord God. Vision of the Plumb Line

7 В от что Он показал мне: Владыка стоял у стены, построенной по отвесу, со свинцовым отвесом в руке.

Thus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand.

8 Г осподь спросил меня: – Что ты видишь, Амос? – Свинцовый отвес, – ответил я. Владыка сказал: – Вот, Я кладу отвес среди Моего народа, Израиля; Я больше не буду щадить их.

And the Lord said to me, “Amos, what do you see?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said: “Behold, I am setting a plumb line In the midst of My people Israel; I will not pass by them anymore.

9 Возвышенности Исаака будут опустошены и святилища Израиля лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама. Амос и Амасия

The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam.” Amaziah’s Complaint

10 А масия, священник из Вефиля, послал Иеровоаму, царю Израиля, весть: «Амос замышляет против тебя заговор в самом сердце Израиля. Земля не в силах терпеть всех его слов.

Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.

11 В от что говорит Амос: “Иеровоам умрет от меча, а Израиль непременно отправится в плен со своей земли”».

For thus Amos has said: ‘Jeroboam shall die by the sword, And Israel shall surely be led away captive From their own land.’”

12 А масия сказал Амосу: – Уходи, провидец! Возвращайся в иудейскую землю. Там зарабатывай на хлеб, там и пророчествуй.

Then Amaziah said to Amos: “Go, you seer! Flee to the land of Judah. There eat bread, And there prophesy.

13 Н е пророчествуй больше в Вефиле – это капище царя и храм царства.

But never again prophesy at Bethel, For it is the king’s sanctuary, And it is the royal residence.”

14 А мос ответил Амасии: – Я не пророк и не сын пророка. Я был пастухом и ухаживал за тутовыми деревьями.

Then Amos answered, and said to Amaziah: “I was no prophet, Nor was I a son of a prophet, But I was a sheepbreeder And a tender of sycamore fruit.

15 Н о Господь забрал меня от овец и сказал мне: «Иди, пророчествуй Моему народу, Израилю».

Then the Lord took me as I followed the flock, And the Lord said to me, ‘Go, prophesy to My people Israel.’

16 И так, выслушай слово Господа. Ты говоришь: «Не пророчествуй против Израиля, перестань проповедовать против дома Исаака».

Now therefore, hear the word of the Lord: You say, ‘Do not prophesy against Israel, And do not spout against the house of Isaac.’

17 П оэтому вот, что говорит Господь: «Городской блудницей станет твоя жена, твои сыновья и дочери падут от меча. Землю твою измерят и разделят, а сам ты умрешь в нечистой земле. Израиль же непременно пойдет в плен со своей земли».

“Therefore thus says the Lord: ‘Your wife shall be a harlot in the city; Your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by survey line; You shall die in a defiled land; And Israel shall surely be led away captive From his own land.’”