1 Х ирам, царь города Тира, отправил к Давиду послов, каменщиков, плотников и кедровые бревна, чтобы построить ему дворец.
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, with masons and carpenters, to build him a house.
2 Д авид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем, и что царство его высоко вознесено ради Его народа Израиля.
So David knew that the Lord had established him as king over Israel, for his kingdom was highly exalted for the sake of His people Israel.
3 В Иерусалиме Давид взял себе еще жен, и у него родились еще сыновья и дочери.
Then David took more wives in Jerusalem, and David begot more sons and daughters.
4 В от имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,
And these are the names of his children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
5 И вхар, Елисуа, Элифелет,
Ibhar, Elishua, Elpelet,
6 Н огах, Нефег, Иафия,
Nogah, Nepheg, Japhia,
7 Е лисама, Веелиада и Элифелет. Поражения филистимлян (2 Цар. 5: 17-25)
Elishama, Beeliada, and Eliphelet. The Philistines Defeated
8 У слышав о том, что Давид помазан в цари над всем Израилем, все филистимляне отправились искать его, но Давид узнал об этом и выступил против них.
Now when the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard of it and went out against them.
9 Ф илистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
Then the Philistines went and made a raid on the Valley of Rephaim.
10 Д авид вопросил Бога: – Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Господь ответил ему: – Иди, Я отдам их в твои руки.
And David inquired of God, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?” The Lord said to him, “Go up, for I will deliver them into your hand.”
11 Д авид со своими воинами пошел к Баал-Парециму и разбил там филистимлян. Он сказал: – Бог разбил моих врагов моей рукой, как прорвавшаяся вода. Поэтому то место и было названо Баал-Парецим.
So they went up to Baal Perazim, and David defeated them there. Then David said, “God has broken through my enemies by my hand like a breakthrough of water.” Therefore they called the name of that place Baal Perazim.
12 Ф илистимляне бросили там своих богов, и по приказу Давида их сожгли.
And when they left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
13 Ф илистимляне снова принялись разбойничать в долине.
Then the Philistines once again made a raid on the valley.
14 Д авид вновь спросил Бога, и Бог ответил ему: – Не нападай на них отсюда, но обойди их и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.
Therefore David inquired again of God, and God said to him, “You shall not go up after them; circle around them, and come upon them in front of the mulberry trees.
15 К ак только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум как от шагов, тотчас же вступай в бой, потому что Бог вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.
And it shall be, when you hear a sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall go out to battle, for God has gone out before you to strike the camp of the Philistines.”
16 Д авид сделал так, как повелел ему Бог, и они разили филистимское войско всю дорогу от Гаваона до Гезера.
So David did as God commanded him, and they drove back the army of the Philistines from Gibeon as far as Gezer.
17 С лава Давида прошла по всем странам, и Господь навел страх перед ним на все народы.
Then the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the fear of him upon all nations.