Левит 7 ~ Leviticus 7

picture

1 « Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.

‘Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy):

2 Е е нужно закалывать там же, где и жертву всесожжения. Ее кровью нужно окропить жертвенник со всех сторон.

In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood he shall sprinkle all around on the altar.

3 В есь жир из нее пусть будет принесен в жертву: курдюк и жир, покрывающий внутренности,

And he shall offer from it all its fat. The fat tail and the fat that covers the entrails,

4 о бе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это надо вынуть вместе с почками.

the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;

5 С вященник сожжет это на жертвеннике. Это огненная жертва Господу. Это – жертва повинности.

and the priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the Lord. It is a trespass offering.

6 В се мужчины в семье священников могут ее есть, но только в святом месте: это – великая святыня.

Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.

7 Д ля жертвы за грех и для жертвы повинности закон один: они принадлежат священнику, который совершает отпущение посредством их.

The trespass offering is like the sin offering; there is one law for them both: the priest who makes atonement with it shall have it.

8 С вященник, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.

And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.

9 Л юбое хлебное приношение, испеченное в печи или приготовленное на сковороде или на противне, принадлежит священнику, который его приносит,

Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest’s who offers it.

10 а любое хлебное приношение, смешанное с маслом или сухое, принадлежит в равных долях всем сыновьям Аарона». Дополнительные правила о жертве примирения

Every grain offering, whether mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other. The Law of Peace Offerings

11 « Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.

‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:

12 Е сли кто-то приносит ее в знак благодарности, то вместе с этой благодарственной жертвой пусть принесет пресные хлебы, замешенные на масле, пресные коржи, помазанные маслом, и хлебы из лучшей муки, хорошо замешенные на масле.

If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil.

13 П усть вместе с благодарственной жертвой примирения он принесет и хлебы, приготовленные на закваске.

Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.

14 О н должен принести по одному хлебу каждого вида в дар Господу. Это принадлежит священнику, который кропит кровью жертв примирения.

And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the Lord. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.

15 М ясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда ее принесли. Его нельзя оставлять до утра.

‘The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.

16 Н о если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, пусть ее едят в тот день, когда ее принесли, а остаток можно будет есть и на следующий.

But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;

17 О днако, мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.

the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.

18 Е сли мясо жертвы примирения будут есть на третий день, она не будет принята. Она не будет засчитана тому, кто ее принес, потому что она нечиста. Тот, кто будет ее есть, подлежит наказанию.

And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination to him who offers it, and the person who eats of it shall bear guilt.

19 М ясо, которое прикоснулось к чему-либо нечистому, есть нельзя. Его нужно сжечь. Чистое мясо может есть любой, кто чист.

‘The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are clean may eat of it.

20 Н о если мясо Господней жертвы примирения будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.

But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.

21 Е сли кто-нибудь прикоснется к нечистому – к человеческой нечистоте, к нечистому животному или любой нечистой твари, а потом станет есть мясо Господней жертвы примирения, он должен быть исторгнут из своего народа». Запрет есть жир и кровь

Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off from his people.’” Fat and Blood May Not Be Eaten

22 Г осподь сказал Моисею:

And the Lord spoke to Moses, saying,

23 Скажи израильтянам: «Не ешьте жир волов, овец или коз.

“Speak to the children of Israel, saying: ‘You shall not eat any fat, of ox or sheep or goat.

24 Ж иром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.

And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.

25 Л юбой, кто станет есть жир животного, которое приносится в огненную жертву Господу, должен быть исторгнут из своего народа.

For whoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the Lord, the person who eats it shall be cut off from his people.

26 Г де бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.

Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.

27 Л юбой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа». Доля священников

Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’” The Portion of Aaron and His Sons

28 Г осподь сказал Моисею:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

29 Скажи израильтянам: «Любой, приносящий Господу жертву примирения, должен принести часть ее в дар Господу.

“Speak to the children of Israel, saying: ‘He who offers the sacrifice of his peace offering to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offering.

30 П усть он своими руками совершит Господу огненную жертву. Он должен принести жир, вместе с грудиной, и потрясти грудину перед Господом, как приношение потрясания.

His own hands shall bring the offerings made by fire to the Lord. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.

31 Ж ир священник сожжет на жертвеннике, а грудина достанется Аарону и его сыновьям.

And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.

32 О тдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнику.

Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.

33 Д олей сына Аарона, который приносит кровь и жир жертвы примирения, будет правое бедро.

He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.

34 И з жертв примирения, которые приносят израильтяне, Я взял грудину потрясания и бедро возношения, и отдал их священнику Аарону и его сыновьям как их постоянную долю от приношений израильтян».

For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’”

35 Т акова часть Аарона и его сыновей в огненных жертвах Господу, отведенная им, когда они предстали, чтобы служить Господу как священники.

This is the consecrated portion for Aaron and his sons, from the offerings made by fire to the Lord, on the day when Moses presented them to minister to the Lord as priests.

36 К огда они были помазаны, Господь повелел, чтобы израильтяне отдавали им часть приношений как постоянную долю для грядущих поколений.

The Lord commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations.

37 И так, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, освятительной жертве и жертве примирения,

This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offering,

38 к оторые Господь дал Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел израильтянам совершать приношения Господу в Синайской пустыне.

which the Lord commanded Moses on Mount Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their offerings to the Lord in the Wilderness of Sinai.