1 Г осподь сказал Моисею:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
2 – Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
“See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
3 и исполнил его Духом Божьим, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством,
And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 ч тобы работать по золоту, серебру и бронзе,
to design artistic works, to work in gold, in silver, in bronze,
5 г ранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of workmanship.
6 Е ще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
“And I, indeed I, have appointed with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the hearts of all the gifted artisans, that they may make all that I have commanded you:
7 ш атер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра
the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—
8 с тол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
9 ж ертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base—
10 т каные одеяния – священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,
the garments of ministry, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests,
11 м асло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе. Соблюдение субботы
and the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do.” The Sabbath Law
12 Г осподь сказал Моисею:
And the Lord spoke to Moses, saying,
13 – Скажи израильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я – Господь, Который освящает вас.
“Speak also to the children of Israel, saying: ‘Surely My Sabbaths you shall keep, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the Lord who sanctifies you.
14 С облюдайте субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит ее, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.
You shall keep the Sabbath, therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
15 З аниматься делами следует шесть дней, а седьмой день – это суббота покоя, святыня Господа. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.
Work shall be done for six days, but the seventh is the Sabbath of rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day, he shall surely be put to death.
16 И зраильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях – это вечный завет.
Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.
17 Э то останется знаком между Мной и израильтянами навеки. Ведь за шесть дней Господь создал небеса и землю, а на седьмой день отошел от трудов и дал Себе отдых».
It is a sign between Me and the children of Israel forever; for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.’”
18 К огда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.
And when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.