Иезекииль 39 ~ Ezekiel 39

picture

1 Сын человеческий, пророчествуй против Гога и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Я твой враг, Гог, верховный правитель Мешеха и Тувала.

“And you, son of man, prophesy against Gog, and say, ‘Thus says the Lord God: “Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal;

2 Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Израиля.

and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the far north, and bring you against the mountains of Israel.

3 Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.

Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.

4 Т ы падешь в горах Израиля со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям.

You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.

5 Т ы падешь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Господь. –

You shall fall on the open field; for I have spoken,” says the Lord God.

6 Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живет в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Господь.

“And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I am the Lord.

7 Я возвещу Мое святое Имя Моему народу, Израилю. Я не позволю впредь бесславить Мое святое Имя, и народы узнают, что Я, Господь, Святой в Израиле.

So I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let them profane My holy name anymore. Then the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.

8 О н идет! Он непременно настанет, – возвещает Владыка Господь, – день, о котором Я говорил.

Surely it is coming, and it shall be done,” says the Lord God. “This is the day of which I have spoken.

9 Ж ители израильских городов выйдут собирать брошенное оружие, чтобы отправить его на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет.

“Then those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they will make fires with them for seven years.

10 И м не придется собирать дрова в поле или рубить в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, – возвещает Владыка Господь».

They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will make fires with the weapons; and they will plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them,” says the Lord God. The Burial of Gog

11 « В тот день Я дам Гогу место для погребения в Израиле, в долине Оврим к востоку от моря. Оно преградит дорогу путешественникам, потому что там будут похоронены Гог и его полчища. Поэтому оно будет названо долина Гамон-Гог.

“It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will obstruct travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog.

12 С емь месяцев дом Израиля будет хоронить их, чтобы очистить землю.

For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.

13 В есь народ страны будет хоронить их и прославится этим в тот день, когда Я одержу победу, – возвещает Владыка Господь. –

Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified,” says the Lord God.

14 Б удут назначены люди, чтобы все время обходить землю, хоронить оставшихся на поверхности земли, и очищать землю. Они начнут поиски через семь месяцев.

“They will set apart men regularly employed, with the help of a search party, to pass through the land and bury those bodies remaining on the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.

15 О ни будут обходить землю, и, когда кто-нибудь из них увидит человеческую кость, он будет ставить рядом с ней знак, чтобы могильщики пришли и похоронили ее в долине Гамон-Гог.

The search party will pass through the land; and when anyone sees a man’s bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.

16 ( Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».

The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.”’ A Triumphant Festival

17 А тебе, сын человеческий, так говорит Владыка Господь: Скажи разным птицам и диким зверям: «Собирайтесь и отправляйтесь отовсюду на жертвенный пир, который Я готовлю для вас, на великий жертвенный пир в горах Израиля. Вы будете есть мясо и пить кровь.

“And as for you, son of man, thus says the Lord God, ‘Speak to every sort of bird and to every beast of the field: “Assemble yourselves and come; Gather together from all sides to My sacrificial meal Which I am sacrificing for you, A great sacrificial meal on the mountains of Israel, That you may eat flesh and drink blood.

18 В ы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками, – упитанной скотиной с Башана.

You shall eat the flesh of the mighty, Drink the blood of the princes of the earth, Of rams and lambs, Of goats and bulls, All of them fatlings of Bashan.

19 Н а жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови.

You shall eat fat till you are full, And drink blood till you are drunk, At My sacrificial meal Which I am sacrificing for you.

20 З а Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей, – возвещает Владыка Господь».

You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war,” says the Lord God. Israel Restored to the Land

21 Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвел, и руку, которую Я на них опустил.

“I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.

22 С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я – Господь, их Бог.

So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day forward.

23 Н ароды узнают, что израильтяне отправились в плен за грехи, за то, что они были Мне неверны. За это Я скрыл от них лицо, отдал их во власть врагов, и все они пали от меча.

The Gentiles shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword.

24 Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Свое лицо.

According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them.”’

25 П оэтому так говорит Владыка Господь: – Теперь Я восстановлю Иакова и помилую всех израильтян. Я возревную о Моем святом Имени.

“Therefore thus says the Lord God: ‘Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name—

26 О ни смогут забыть о своем позоре и о неверности Мне, когда снова будут жить в безопасности на своей земле, и никто не будет им угрожать.

after they have borne their shame, and all their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid.

27 В ернув их из других народов и возвратив из вражеских стран, Я явлю через них Мою святость на глазах у многих народов.

When I have brought them back from the peoples and gathered them out of their enemies’ lands, and I am hallowed in them in the sight of many nations,

28 О ни узнают, что Я – Господь, их Бог, потому что, хотя Я и отправил их в плен к чужим народам, Я соберу их в их страну, никого не забыв.

then they shall know that I am the Lord their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their land, and left none of them captive any longer.

29 Я больше не стану скрывать от них Свое лицо, когда изолью Моего Духа на дом Израиля, – возвещает Владыка Господь».

And I will not hide My face from them anymore; for I shall have poured out My Spirit on the house of Israel,’ says the Lord God.”