1 П ослушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
2 Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
For I give you good doctrine: Do not forsake my law.
3 К огда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
When I was my father’s son, Tender and the only one in the sight of my mother,
4 о тец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
He also taught me, and said to me: “Let your heart retain my words; Keep my commands, and live.
5 П риобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
6 Н е оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.
7 Н ачало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.
8 В ысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
Exalt her, and she will promote you; She will bring you honor, when you embrace her.
9 О на возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you.”
10 С лушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
Hear, my son, and receive my sayings, And the years of your life will be many.
11 Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
12 К огда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
When you walk, your steps will not be hindered, And when you run, you will not stumble.
13 К репко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
Take firm hold of instruction, do not let go; Keep her, for she is your life.
14 Н е вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil.
15 И збегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.
16 В едь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.
17 О ни едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
18 С тезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.
19 Н о путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.
20 С ын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.
21 Н е упускай их из вида, храни их в сердце;
Do not let them depart from your eyes; Keep them in the midst of your heart;
22 в едь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
For they are life to those who find them, And health to all their flesh.
23 Б ольше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.
24 У дали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
Put away from you a deceitful mouth, And put perverse lips far from you.
25 П усть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
Let your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you.
26 Т ропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
Ponder the path of your feet, And let all your ways be established.
27 Н е отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.
Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil.