Притчи 4 ~ Maahmaahyadii 4

picture

1 П ослушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.

Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.

2 Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.

Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.

3 К огда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,

Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.

4 о тец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.

Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.

5 П риобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.

6 Н е оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.

Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.

7 Н ачало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.

Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.

8 В ысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.

Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.

9 О на возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».

Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.

10 С лушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.

Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.

11 Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.

Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.

12 К огда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.

Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.

13 К репко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.

Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,

14 Н е вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.

Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.

15 И збегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.

Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.

16 В едь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.

Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.

17 О ни едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.

Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.

18 С тезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.

Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.

19 Н о путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.

Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.

20 С ын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.

Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.

21 Н е упускай их из вида, храни их в сердце;

Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,

22 в едь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.

Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.

23 Б ольше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.

Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.

24 У дали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.

Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.

25 П усть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.

Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.

26 Т ропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.

Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.

27 Н е отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.

Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.