1 Б оже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
2 в едь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком;
Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
3 о кружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.
Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
4 В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве.
Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
5 В оздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
6 П оставь над ним нечестивого человека, и пусть сатана будет по правую руку от него.
Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
7 П усть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.
Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
8 П усть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение.
Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
9 П ускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой.
Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
10 П усть его дети скитаются и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.
Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
11 П усть захватит кредитор все, что есть у него и чужие пусть расхитят плоды его труда.
Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
12 П усть не будет сострадающего ему и милующего его сирот.
Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
13 П усть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.
Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
14 П усть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери.
Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
15 П усть их грехи будут постоянно перед Господом, но пусть Он истребит на земле память о них самих,
Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
16 п отому что он не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего, и огорченного сердцем хотел свести в могилу.
Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
17 О н любил насылать проклятие – оно и придет к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него.
Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
18 П усть облечется проклятием, как одеянием, и оно войдет в его внутренности, как вода, и как масло – в его кости.
Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
19 П усть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.
Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
20 Т аково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей.
Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
21 Т ы же, Господи Владыка, сделай мне доброе ради Имени Своего; по Своей благой милости спаси меня.
Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
22 Я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
23 Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча отгоняем.
Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
24 М ои колени ослабли от поста, и мое тело истощилось.
Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой.
Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
26 П омоги мне, Господи, мой Бог, спаси меня по Своей милости!
Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
27 П усть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Господи, сотворил это.
Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
28 О ни проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а слуга Твой возрадуется.
Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
29 П усть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором.
Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
30 А я буду безмерно благодарить Господа и среди множества людей прославлю Его,
Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
31 п отому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.