1 D ios de mi alabanza, ¡no te quedes callado!
Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
2 G ente malvada y mentirosa habla en contra mía, y con sus mentiras me calumnia.
Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
3 C on palabras llenas de odio me persiguen, y pelean contra mí sin tener motivo.
Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
4 Y o los trato con amor, y ellos me pagan con odio; ¡pero yo sigo orando por ellos!
Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
5 L es hago un bien y me pagan con un mal; me tratan con odio, aunque yo los amo.
Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
6 ¡ Que lo juzgue un juez injusto! ¡Que el maligno lo condene!
Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
7 ¡ Que sea declarado culpable! ¡Que su oración revele su maldad!
Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
8 ¡ Que sus años de vida se reduzcan, y que otro se quede con su oficio!
Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
9 ¡ Que se queden huérfanos sus hijos! ¡Que se quede viuda su mujer!
Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
10 ¡ Que sus hijos se queden sin techo, y que mendiguen el pan lejos de sus ruinas!
Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
11 ¡ Que sus acreedores les quiten todos sus bienes! ¡Que gente extraña los despoje de sus posesiones!
Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
12 ¡ Que nadie tenga de él misericordia! ¡Que nadie compadezca a sus huérfanos!
Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
13 ¡ Que no quede rastro de sus descendientes! ¡Que su nombre sea borrado de la generación siguiente!
Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
14 S eñor, ¡no olvides la maldad de su padre! ¡Ten presente el pecado de su madre!
Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
15 S eñor, ¡no pases por alto su maldad, y borra de la tierra su memoria!
Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
16 P orque éste se olvidó de la misericordia, y persiguió hasta darle muerte al miserable que sufre y tiene roto el corazón.
Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
17 Y a que amó la maldición, ¡que sea maldito! Despreció la bendición, ¡que nunca sea bendecido!
Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
18 L a maldad lo envolvió como un manto; como agua, penetró en todo su ser; como aceite, le caló hasta los huesos.
Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
19 ¡ Pues que lo envuelva la maldad como un manto, y que lo oprima para siempre como un cinto!
Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
20 ¡ Así les pague el Señor a los que me acusan, a los que me calumnian y buscan mi mal!
Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
21 P ero tú, mi Señor y Dios, ¡trátame bien por causa de tu nombre! Por tu bondad y misericordia, ¡sálvame!
Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
22 T e necesito, pues estoy muy afligido; mi corazón tiene profundas heridas.
Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
23 S iento que me muero, como muere el día; soy sacudido como una langosta.
Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
24 L as rodillas se me doblan por causa del ayuno, estoy tan débil que mi cuerpo desfallece.
Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
25 S oy para la gente objeto de burla; los que me ven, mueven burlones la cabeza.
Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
26 S eñor y Dios mío, ¡ayúdame!; por tu gran misericordia, ¡sálvame!
Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
27 A sí sabrán que esto viene de tu mano, y que eres tú, Señor, quien me ha salvado.
Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
28 N o importa que me maldigan, ¡bendíceme tú! Podrán atacarme, pero quedarán avergonzados, mientras que este siervo tuyo se regocijará.
Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
29 C ubre de vergüenza a los que me critican; ¡que la confusión los envuelva como un manto!
Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
30 Y o te alabaré, Señor, con mucho gozo; ¡te cantaré en medio de una gran multitud!
Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
31 P orque defiendes al que nada tiene, y lo libras de quienes lo condenan a muerte.
Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.