1 É stas son las etapas de los hijos de Israel desde que salieron de Egipto en orden de batalla, bajo el mando de Moisés y Aarón.
Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
2 P or órdenes del Señor, Moisés iba anotando cada etapa y cada lugar al que llegaban. Éstas son sus etapas, en el orden en que fueron avanzando:
Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
3 A los quince días del mes primero los hijos de Israel partieron de Ramesés. Se pusieron en marcha un día después de la pascua, y lo hicieron con gran poder, a la vista de todos los egipcios,
Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
4 m ientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, pues el Señor los había herido de muerte y, además, había dictado sentencia en contra de los dioses egipcios.
intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
5 L os hijos de Israel partieron de Ramesés y acamparon en Sucot.
Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
6 P artieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los extremos del desierto.
Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
7 P artieron de Etam y se dirigieron a Pi Ajirot, que está frente a Baal Sefón, y acamparon frente a Migdol.
Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
8 P artieron de Pi Ajirot y cruzaron el mar en dirección al desierto, y durante tres días anduvieron por el desierto de Etam, después de los cuales acamparon en Mará.
Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
9 P artieron de Mará y llegaron a Elim, donde había doce manantiales y setenta palmeras, y acamparon allí.
Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
10 P artieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
11 P artieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
12 P artieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
13 P artieron de Dofca y acamparon en Alús.
Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
14 P artieron de Alús y acamparon en Refidín, donde el pueblo no tenía agua para beber.
Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
15 P artieron de Refidín y acamparon en el desierto de Sinaí.
Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
16 P artieron del desierto de Sinaí y acamparon en Quibrot Hatavá.
Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
17 P artieron de Quibrot Hatavá y acamparon en Jaserot.
Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
18 P artieron de Jaserot y acamparon en Ritma.
Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
19 P artieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.
Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
20 P artieron de Rimón Peres y acamparon en Libna.
Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
21 P artieron de Libna y acamparon en Rissa.
Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
22 P artieron de Rissa y acamparon en Quelatá.
Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
23 P artieron de Quelatá y acamparon en el monte de Sefer.
Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
24 P artieron del monte de Sefer y acamparon en Jaradá.
Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
25 P artieron de Jaradá y acamparon en Macelot.
Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
26 P artieron de Macelot y acamparon en Tajat.
Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
27 P artieron de Tajat y acamparon en Teraj.
Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
28 P artieron de Teraj y acamparon en Mitca.
Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
29 P artieron de Mitca y acamparon en Jasmoná.
Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
30 P artieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
31 P artieron de Moserot y acamparon en Bené Yacán.
Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
32 P artieron de Bené Yacán y acamparon en el monte de Gidgad.
Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
33 P artieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.
Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
34 P artieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
35 P artieron de Abrona y acamparon en Ezión Guéber.
Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
36 P artieron de Ezión Guéber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
37 Y partieron de Cades y acamparon en el monte de Hor, en los extremos del país de Edom.
Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
38 E l sacerdote Aarón subió al monte Hor y, tal y como el Señor lo había dicho, allí murió. Era el día primero del mes quinto, cuarenta años después de que los hijos de Israel salieron de Egipto.
Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
39 A arón murió en el monte Hor, a la edad de ciento veintitrés años.
Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
40 E l rey cananeo de Arad, que habitaba en el desierto de Canaán, supo que los hijos de Israel habían llegado.
Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
41 L os israelitas partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
42 P artieron de Salmoná y acamparon en Punón.
Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
43 P artieron de Punón y acamparon en Obot.
Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
44 P artieron de Obot y acamparon en Iyé Abarín, en la frontera de Moab.
Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
45 P artieron de Iyé Abarín y acamparon en Dibón Gad.
Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
46 P artieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatayin.
Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
47 P artieron de Almón Diblatayin y acamparon en los montes de Abarín, frente a Nebo.
Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
48 P artieron de los montes de Abarín y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
49 F inalmente, acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, desde Bet Yesimot hasta Abel Sitín. Condiciones para ocupar Canaán
Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
50 E l Señor habló con Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán y frente a Jericó. Le dijo:
Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
51 « Habla con los hijos de Israel, y diles: “Cuando ustedes hayan cruzado el Jordán y entren en la tierra de Canaán,
Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
52 d eben desalojar de su presencia a todos los habitantes del país. Destruirán todos sus ídolos de piedra, todas sus imágenes fundidas, y todos sus lugares altos;
waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
53 e xpulsarán a los que habitan la tierra, y habitarán en ella, porque yo se la he dado a ustedes en propiedad.
Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
54 Y ustedes tomarán posesión de la tierra mediante un sorteo por familias. A los muchos se les dará en posesión mucho terreno, y a los pocos se les dará menos terreno. Dependiendo del terreno que les toque en suerte, allí se quedará cada uno. Tomarán posesión según las tribus de sus padres.
Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
55 S i ustedes no echan fuera de su presencia a los habitantes del país, va a suceder que los que ustedes dejen les serán aguijones en los ojos y espinas en los costados, y los afligirán en la tierra donde ustedes habiten.
Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
56 A demás, yo los trataré a ustedes como pensaba tratarlos a ellos.”»
Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.