Proverbios 21 ~ Maahmaahyadii 21

picture

1 E l corazón del rey se bifurca como los ríos, pero en manos del Señor sigue los planes divinos.

Boqorka qalbigiisu wuxuu ku jiraa gacanta Rabbiga sida webiyada biyaha ah, Oo wuxuu u leexiyaa meel alla meeshuu doonayo.

2 E l hombre cree que todo camino es recto, pero el Señor pondera los corazones.

Nin jidkiis waluba waa la qumman yahay isaga, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu miisaamaa.

3 A l Señor le agrada que se le hagan ofrendas, pero más le agrada que se haga justicia.

Waxaa Rabbigu allabari ka sii jecel yahay In xaqnimo iyo gar la sameeyo.

4 E sto es pecado: Los ojos altivos, el corazón orgulloso y los planes malvados.

Indho qab weyn iyo qalbi kibirsan, Kuwaas oo ah kuwa sharka leh laambaddoodu waa dembi.

5 S i piensas lo que haces, tendrás abundancia; si te apresuras, acabarás en la pobreza.

Kuwa dadaala fikirradoodu waxay u geeyaan barwaaqo. Laakiinse ku alla kii degdeg badanu wuxuu u degdegaa inuu wax u baahdo oo keliya.

6 A montonar tesoros a base de mentiras es una ilusión que te conduce a la muerte.

Khasnadihii carrab been badan lagu helaa waa sida ceeryaamo hor iyo dib loo kaxeeyey, Oo kuwa doondoontaana dhimashay doonaan.

7 A los impíos los destruye su propia rapiña, porque se rehúsan a hacer justicia.

Kuwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.

8 E l malvado va por caminos torcidos, pero el hombre honrado actúa con rectitud.

Ninkii eed badan qaba jidkiisu aad buu u qalloocan yahay, Laakiinse kii daahirsan shuqulkiisu waa hagaagsan yahay.

9 E s mejor vivir en la azotea de la casa que compartir la casa con una esposa agresiva

In guriga dushiisa dhinac laga joogo ayaa ka roon In guri weyn naag muran badan lala joogo.

10 E l impío tiene sed de maldad; no considera a nadie digno de compasión.

Kii shar leh naftiisu xumaan bay doonaysaa, Oo deriskiisuna raallinimo kama helo hortiisa.

11 C astiga al blasfemo, y el simple se hará sabio; aconseja al sabio, y éste aprenderá su lección.

Markii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.

12 E l justo observa la casa del impío, y lo ve cuando es trastornado por el mal.

Kii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.

13 E l que cierra su oído al clamor del pobre tampoco será escuchado cuando pida ayuda.

Kii dhegihiisa u fureeyaa si aanu qaylada miskiinka u maqlin, Isaga qudhiisuna wuu qaylin doonaa, laakiinse lama maqli doono.

14 L a dádiva discreta calma el enojo; el don disimulado apacigua la furia.

Hadiyaddii qarsoodi lagu bixiyaa xanaaqay qabowjisaa, Oo laaluushkii laabta laysu geliyaana cadho kulul buu qabowjiyaa.

15 E l justo se alegra cuando se hace justicia, pero los malvados se ponen a temblar.

Kii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.

16 Q uien se aparta del camino de la sabiduría acaba entre las legiones de muertos.

Ninkii jidka waxgarashada ka habaabaa Wuxuu la joogi doonaa ururka kuwii dhintay.

17 S i amas los placeres, acabarás en la pobreza; el gusto por el vino y los perfumes no te hará rico.

Kii raaxaysi jecelu miskiin buu ahaan doonaa, Oo kii khamri iyo saliid jeceluna taajir ma noqon doono.

18 E l malvado pagará el rescate del justo; el impío sufrirá en lugar del hombre recto.

Kii shar lahu wuxuu furasho u noqon doonaa kii xaq ah, Khaayinkuna wuxuu furasho u noqon doonaa kii qumman.

19 E s mejor vivir en el desierto que convivir con mujer peleonera y agresiva.

In lamadegaanka la joogo ayaa ka roon In naag muran iyo cadho badan lala joogo.

20 R iquezas y perfumes hay en la casa del sabio; en la casa del necio sólo hay despilfarro.

Khasnad qaali ah iyo saliid baa ku jira kan caqliga leh gurigiisa, Laakiinse nacasku wixiisa wuu wada liqaa.

21 V e en pos de la justicia y la misericordia, y hallarás vida, justicia y honra.

Kii xaqnimo iyo naxariis raacaa Wuxuu helaa nolol iyo xaqnimo iyo sharaf.

22 E l sabio conquista la ciudad más protegida, y derriba la fortaleza más confiable.

Kii caqli lahu kor buu ugu baxaa magaalada kuwa xoogga badan derbigeeda, Oo weliba xoogga ay isku hallaynayaan oo dhan ayuu hoos u ridaa.

23 E l que cuida su boca y su lengua se libra de muchos problemas.

Ku alla kii afkiisa iyo carrabkiisa dhawraa Naftiisuu dhibaatooyin ka dhawraa.

24 A l que es burlón y soberbio también se le llama insolente.

Ninkii kibirsan ee qab weyn waxaa magiciisa la yidhaahdaa quudhsade, Oo wuxuu ku shaqeeyaa cadhada kibirka.

25 E l perezoso se muere de deseos, pero no es capaz de ponerse a trabajar.

Ninkii caajis ah waxaa dila damaciisa, Waayo, gacmihiisu waxay diidaan inay hawshoodaan.

26 T odo el tiempo se lo pasa codiciando. En cambio, el hombre justo da sin tacañerías.

Waxaa jira kuwo maalinta oo dhan si hunguri weyn wax u damca, Laakiinse kii xaq ahu wax buu bixiyaa oo ma ceshado.

27 E l sacrificio de los impíos es repugnante, ¡y más aún si se ofrece con maldad!

Ka sharka leh allabarigiisu waa karaahiyo, Oo markuu niyo xun ku bixiyona way ka sii daran tahay!

28 E l falso testimonio es desechado; el que sabe escuchar puede hablar siempre.

Markhaatifuraha beenta ahu waa baabbi'i doonaa, Laakiinse ninkii wax maqla hadalkiisu waa raagi doonaa.

29 E l hombre impío finge firmeza; el hombre recto es firme en sus caminos.

Ninkii shar lahu wejigiisuu adkeeyaa, Laakiinse kii qummanu jidadkiisuu u fiirsadaa.

30 A nte el Señor nada vale el sabio, ni el inteligente ni el consejero.

Ma jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.

31 P resto está el caballo para entrar en combate, pero la victoria está en manos del Señor.

Faraska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.