Псалтирь 33 ~ Sabuurradii 33

picture

1 Р адуйтесь, праведные, о Господе! Честным подобает Его хвалить.

Kuwiinna xaqa ahow, Rabbiga ku reyreeya, Waayo, kuwa qumman ammaan baa u habboon.

2 П од арфу хвалите Господа, играйте Ему на лире десятиструнной!

Rabbiga ugu mahadnaqa kataarad, Oo isaga ammaan ugu heesa idinkoo ka dhawaajinaya shareerad toban xadhig leh.

3 П ойте Ему новую песнь; играйте искусно, от радости восклицая!

Gabay cusub isaga ugu gabya, Oo si farsamo wanaagsan ugaga dhawaajiya cod weyn.

4 В едь слово Господне право и все дела Его верны.

Waayo, Rabbiga eraygiisu waa toosan yahay, Oo shuqulkiisa oo dhanna waxaa lagu sameeyey aaminnimo.

5 Г осподь любит праведность и справедливость. Милости Господней полна земля.

Wuxuu jecel yahay xaqnimo iyo caddaalad, Dhulka waxaa ka buuxda Rabbiga raxmaddiisa.

6 С ловом Господним сотворены небеса, повелением из уст Его – звездное воинство.

Samooyinka waxaa lagu sameeyey Rabbiga eraygiisa, Oo guutooyinkooda oo dhanna waxaa lagu uumay neefta afkiisa.

7 О н воды морей собрал, как в сосуд; положил пучины в хранилища.

Isagu biyaha badda intuu isku ururiyo ayuu wuxuu ka dhigaa sidii taallo oo kale, Oo moolalka dhaadheerna wuxuu dhex dhigaa maqsinno.

8 П усть боится Господа вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,

Inta dhulka joogta oo dhammu Rabbiga ha ka cabsadeen, Inta dunida deggan oo dhammu isaga ha ka baqeen.

9 п отому что Он сказал – и стало, Он повелел – и явилось.

Waayo, isagu wuu hadlay, wayna noqotay, Oo wuu amray, wayna adkaatay.

10 Г осподь разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.

Rabbigu quruumaha taladooda wuu baabbi'iyaa, Oo dadyowga fikirradoodana wuu buriyaa.

11 Н о Господень совет пребудет вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.

Laakiinse Rabbiga taladiisu weligeedba way adkaataa, Oo fikirrada qalbigiisuna waxay adkaadaan tan iyo ka ab ka ab.

12 Б лажен народ, для кого Бог – Господь, народ, который избрал Он Себе в наследие.

Waxaa barakaysan quruunta Ilaaheedu Rabbiga yahay, Taasoo ah dadka uu isagu u doortay dhaxalkiisa.

13 Г осподь взирает с небес и видит весь род человеческий.

Rabbigu samaduu wax ka soo fiiriyaa, Oo wuxuu arkaa binu-aadmiga oo dhan,

14 О н смотрит со Своего престола на всех, кто живет на земле –

Oo meesha isaga rugta u ah Ayuu wuxuu ka soo fiiriyaa kuwa dhulka deggan oo dhan,

15 О н, Кто создал все их сердца и вникает во все, что они творят.

Waa isaga kan qalbiyadooda oo dhan sameeya, Oo shuqulladooda oo dhan u wada fiirsada.

16 Н е спасет царя огромное войско; не спасет воина великая сила.

Ma jiro boqor ku badbaada ciidan weyn, Ninkii xoog badanuna iskuma samatabbixiyo xoog badan.

17 Н енадежен конь для спасения: не спасет он своею мощью.

Faras waa waxmatare in badbaado laysugu halleeyo, Oo weliba ninnaba kuma samatabbixiyo xooggiisa badan.

18 Н о глаза Господни обращены на тех, кто Его боится, кто надеется на Его милость,

Bal eega, Rabbiga ishiisu waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Waana kuwa naxariistiisa rajeeya,

19 ч тобы от смерти их спасти и прокормить во время голода.

Inuu naftooda dhimashada ka samatabbixiyo, Iyo inuu wakhtiga abaartaa sii nooleeyo iyaga.

20 У повает на Господа наша душа, Он нам помощь и щит.

Nafteennu waxay sugtay Rabbiga, Waayo, isagu wuxuu inoo yahay caawimaad iyo gaashaan.

21 В нем ликуют наши сердца, ведь мы уповаем на святое Имя Его.

Haddaba qalbigeennu isaguu ku rayrayn doonaa, Maxaa yeelay, innagu waxaynu isku halleeynay magiciisa quduuska ah.

22 Д а будет милость Твоя с нами, Господи, ведь мы на Тебя надеемся.

Rabbiyow, naxariistaadu ha noogu soo degto, Sidii aannu kaa rajaynay.