Salmos 33 ~ Sabuurradii 33

picture

1 R egozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.

Kuwiinna xaqa ahow, Rabbiga ku reyreeya, Waayo, kuwa qumman ammaan baa u habboon.

2 L ouvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.

Rabbiga ugu mahadnaqa kataarad, Oo isaga ammaan ugu heesa idinkoo ka dhawaajinaya shareerad toban xadhig leh.

3 C antai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.

Gabay cusub isaga ugu gabya, Oo si farsamo wanaagsan ugaga dhawaajiya cod weyn.

4 P orque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.

Waayo, Rabbiga eraygiisu waa toosan yahay, Oo shuqulkiisa oo dhanna waxaa lagu sameeyey aaminnimo.

5 E le ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.

Wuxuu jecel yahay xaqnimo iyo caddaalad, Dhulka waxaa ka buuxda Rabbiga raxmaddiisa.

6 P ela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.

Samooyinka waxaa lagu sameeyey Rabbiga eraygiisa, Oo guutooyinkooda oo dhanna waxaa lagu uumay neefta afkiisa.

7 E le ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.

Isagu biyaha badda intuu isku ururiyo ayuu wuxuu ka dhigaa sidii taallo oo kale, Oo moolalka dhaadheerna wuxuu dhex dhigaa maqsinno.

8 T ema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.

Inta dhulka joogta oo dhammu Rabbiga ha ka cabsadeen, Inta dunida deggan oo dhammu isaga ha ka baqeen.

9 P ois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.

Waayo, isagu wuu hadlay, wayna noqotay, Oo wuu amray, wayna adkaatay.

10 O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.

Rabbigu quruumaha taladooda wuu baabbi'iyaa, Oo dadyowga fikirradoodana wuu buriyaa.

11 O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.

Laakiinse Rabbiga taladiisu weligeedba way adkaataa, Oo fikirrada qalbigiisuna waxay adkaadaan tan iyo ka ab ka ab.

12 B em-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.

Waxaa barakaysan quruunta Ilaaheedu Rabbiga yahay, Taasoo ah dadka uu isagu u doortay dhaxalkiisa.

13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;

Rabbigu samaduu wax ka soo fiiriyaa, Oo wuxuu arkaa binu-aadmiga oo dhan,

14 d a sua morada observa todos os moradores da terra,

Oo meesha isaga rugta u ah Ayuu wuxuu ka soo fiiriyaa kuwa dhulka deggan oo dhan,

15 a quele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.

Waa isaga kan qalbiyadooda oo dhan sameeya, Oo shuqulladooda oo dhan u wada fiirsada.

16 U m rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.

Ma jiro boqor ku badbaada ciidan weyn, Ninkii xoog badanuna iskuma samatabbixiyo xoog badan.

17 O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.

Faras waa waxmatare in badbaado laysugu halleeyo, Oo weliba ninnaba kuma samatabbixiyo xooggiisa badan.

18 E is que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,

Bal eega, Rabbiga ishiisu waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Waana kuwa naxariistiisa rajeeya,

19 p ara os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.

Inuu naftooda dhimashada ka samatabbixiyo, Iyo inuu wakhtiga abaartaa sii nooleeyo iyaga.

20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.

Nafteennu waxay sugtay Rabbiga, Waayo, isagu wuxuu inoo yahay caawimaad iyo gaashaan.

21 P ois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.

Haddaba qalbigeennu isaguu ku rayrayn doonaa, Maxaa yeelay, innagu waxaynu isku halleeynay magiciisa quduuska ah.

22 S eja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.

Rabbiyow, naxariistaadu ha noogu soo degto, Sidii aannu kaa rajaynay.