1 P rosseguiu ainda Eliú e disse:
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 E spera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 D e longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 P ois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 E is que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 E le não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 D o justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 e ntão lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 S e o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 M as se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 A ssim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 E les morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 A o aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 A ssim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 M as tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 C uida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 P revalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 N ão suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 G uarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 E is que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 Q uem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 L embra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 T odos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 E is que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 P ois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 q ue as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 P oderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 E is que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 P ois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 C obre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.