Jó 36 ~ Job 36

picture

1 P rosseguiu ainda Eliú e disse:

Y Añadió Eliú, y dijo:

2 E spera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.

Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.

3 D e longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.

Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.

4 P ois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.

Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecto conocimiento.

5 E is que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.

He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.

6 E le não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.

No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.

7 D o justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.

No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.

8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,

Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la aflicción,

9 e ntão lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.

él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.

10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.

Y despierta el oído de ellos para instrucción, y les manda que se conviertan de la iniquidad.

11 S e o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.

Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.

12 M as se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.

Mas si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin conocimiento.

13 A ssim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.

Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.

14 E les morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.

Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los prostitutos del culto pagano.

15 A o aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.

Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.

16 A ssim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.

¶ Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.

17 M as tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.

Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.

18 C uida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.

Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

19 P revalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?

¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?

20 N ão suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.

No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.

21 G uarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.

Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.

22 E is que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?

He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?

23 Q uem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?

¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?

24 L embra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.

Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.

25 T odos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.

La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.

26 E is que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.

He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.

27 P ois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,

Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;

28 q ue as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.

cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.

29 P oderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?

¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?

30 E is que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.

He aquí que sobre él extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.

31 P ois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.

Con ellas juzga a los pueblos, y da comida a la multitud.

32 C obre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.

Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.

33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.