Salmos 89 ~ Salmos 89

picture

1 C antarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.

Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; de generación en generación haré notoria tu verdad con mi boca.

2 D igo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:

Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad.

3 F iz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:

Hice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:

4 E stabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.

Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)

5 O s céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.

¶ Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.

6 P ois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,

Porque ¿quién en los cielos se igualará con el SEÑOR? ¿ Quién será semejante al SEÑOR entre los hijos de los poderosos?

7 u m Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?

Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus alrededores.

8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?

Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Fuerte-JAH, Rodeado de tu verdad.

9 T u dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.

Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

10 T u abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.

Tú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.

11 S ão teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.

Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.

12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.

Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.

13 T u tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.

Tuyo es el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.

14 J ustiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.

Justicia y juicio son la morada de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.

15 B em-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,

¶ Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.

16 q ue se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.

En tu Nombre se alegrarán cada día; y en tu justicia se ensalzarán.

17 P ois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.

Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.

18 P orque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.

Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.

19 N aquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.

¶ Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo.

20 A chei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.

Hallé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.

21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.

Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.

22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.

No lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.

23 E u esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.

Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a sus aborrecedores.

24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.

Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.

25 P orei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.

Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.

26 E le me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.

El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.

27 T ambém lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.

Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.

28 C onservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.

Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi pacto será firme con él.

29 F arei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.

Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.

30 S e os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,

Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;

31 s e profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,

si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;

32 e ntão visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.

entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.

33 M as não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.

Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.

34 N ão violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.

No profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

35 U ma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.

Una vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.

36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;

Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.

37 s erá estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.

Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)

38 M as tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.

¶ Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.

39 D esprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.

Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.

40 D erribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.

Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.

41 T odos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.

Lo saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos.

42 E xaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.

Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.

43 E mbotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;

Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.

44 f izeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;

Hiciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.

45 a breviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.

Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah.)

46 A té quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?

¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?

47 L embra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!

Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?

48 Q ue homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?

¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma de la mano del Seol? (Selah.)

49 S enhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?

Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Has jurado a David por tu verdad.

50 L embre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,

Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.

51 c om que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.

Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.

52 B endito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Bendito sea el SEÑOR para siempre. Amén, y Amén.