1 E ntão o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo.
¶ Entonces el Reino de los cielos será semejante a diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron a recibir al esposo.
2 C inco delas eram insensatas, e cinco prudentes.
Y cinco de ellas eran prudentes, y cinco fatuas.
3 O ra, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo.
Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;
4 A s prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.
mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
5 E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.
Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.
6 M as ã meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!
Y a la medianoche fue hecho un clamor: He aquí, el esposo viene; salid a recibirle.
7 E ntão todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
8 E as insensatas disseram
Y las fatuas dijeron a las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan.
9 M as as prudentes responderam: não; pois de certo não chegaria para nós e para vós; ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.
Mas las prudentes respondieron, diciendo: Para que no nos falte a nosotras y a vosotras, id antes a los que venden, y comprad para vosotras.
10 E , tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.
Y mientras que ellas iban a comprar, vino el esposo; y las que estaban apercibidas, entraron con él a las bodas; y se cerró la puerta.
11 D epois vieram também as outras virgens, e disseram: Senhor, Senhor, abre-nos a porta.
Y después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: Señor, Señor, ábrenos.
12 E le, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço.
Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco.
13 V igiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.
Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir.
14 P orque é assim como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens:
¶ Porque es como un hombre que yéndose lejos, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes.
15 a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
Y a éste dio cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno; a cada uno conforme a su facultad; y luego se fue lejos.
16 O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;
Y partido él, el que había recibido cinco talentos granjeó con ellos, e hizo otros cinco talentos.
17 d a mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;
Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.
18 m as o que recebera um foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
Mas el que había recibido uno, fue y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.
19 O ra, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.
Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, e hizo cuentas con ellos.
20 E ntão chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.
Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos que he ganado sobre ellos.
21 D isse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
Y su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.
22 C hegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.
Y llegando también el que había recibido dos talentos, dijo: Señor, dos talentos me entregaste; he aquí otros dos talentos que he ganado sobre ellos.
23 D isse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
Su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.
24 C hegando por fim o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e recolhes onde não joeiraste;
Y llegando también el que había recibido un talento, dijo: Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste, y recoges donde no esparciste;
25 e , atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.
por tanto tuve miedo, y fui, y escondí tu talento en la tierra; he aquí tienes lo que es tuyo.
26 A o que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei?
Y respondiendo su señor, le dijo: Siervo malo y negligente, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí;
27 D evias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros.
por tanto, te convenía dar mi dinero a los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con logro.
28 T irai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.
Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.
29 P orque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
Porque a cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.
30 E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.
31 Q uando, pois vier o Filho do homem na sua glória, e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;
¶ Y cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria.
32 e diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos;
Y serán reunidas delante de él todas las naciones; y los apartará los unos de los otros, como aparta el pastor las ovejas de los cabritos.
33 e porá as ovelhas ã sua direita, mas os cabritos ã esquerda.
Y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a la izquierda.
34 E ntão dirá o Rei aos que estiverem ã sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;
Entonces el Rey dirá a los que estarán a su derecha: Venid, benditos de mi Padre, heredad el Reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo.
35 p orque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me acolhestes;
Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui huésped, y me recogisteis;
36 e stava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me.
desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis a mí.
37 E ntão os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?
Entonces los justos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos? ¿O sediento, y te dimos de beber?
38 Q uando te vimos forasteiro, e te acolhemos? ou nu, e te vestimos?
¿Y cuándo te vimos huésped, y te recogimos? ¿O desnudo, y te cubrimos?
39 Q uando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?
¿O cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti?
40 E responder-lhes-á o Rei: Em verdade vos digo que, sempre que o fizestes a um destes meus irmãos, mesmo dos mais pequeninos, a mim o fizestes.
Y respondiendo el Rey, les dirá: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos pequeñitos, a mí lo hicisteis.
41 E ntão dirá também aos que estiverem ã sua esquerda: Apartai- vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos;
Entonces dirá también a los que estarán a la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y para sus ángeles;
42 p orque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;
porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;
43 e ra forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes.
fui huésped, y no me recogisteis; desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.
44 E ntão também estes perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou forasteiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te servimos?
Entonces también ellos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, o sediento, o huésped, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no te servimos?
45 A o que lhes responderá: Em verdade vos digo que, sempre que o deixaste de fazer a um destes mais pequeninos, deixastes de o fazer a mim.
Entonces les responderá, diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis a uno de estos pequeñitos, tampoco a mí lo hicisteis.
46 E irão eles para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna.
E irán éstos al tormento eterno, y los justos a la vida eterna.