1 S enhor, tu me sondas, e me conheces.
SEÑOR, tú me has examinado y conocido.
2 T u conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 E squadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Mi andar y mi reposo has ceñido, y todos mis caminos has aparejado.
4 S em que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh SEÑOR, tú la supiste toda.
5 T u me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Rostro y envés tú me formaste, y sobre mí pusiste tu mano.
6 T al conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Más maravillosa es su ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
7 P ara onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
¶ ¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
8 S e subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el Seol, hete allí.
9 S e tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar,
10 a inda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 S e eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.
12 n em ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz.
13 P ois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Porque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.
14 E u te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Te alabaré; porque me formaste de una manera formidable y maravillosa; y esto mi alma conoce en gran manera.
15 O s meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra.
16 O s teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Tus ojos vieron mi cuerpo aun imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego formados, sin faltar uno de ellos.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
¶ Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 S e eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Si los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.
19 O xalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios,
20 h omens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
que te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos.
21 N ão odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
¿No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?
22 O deio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
De entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos.
23 S onda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos;
24 v ê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.