1 I rmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
¶ Hermanos, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote a ti mismo, para que tú no seas también tentado.
2 L evai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley del Cristo.
3 P ois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.
4 M as prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.
5 p orque cada qual levará o seu próprio fardo.
Porque cada cual llevará su carga.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todo lo bueno al que lo instruye.
7 N ão vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
No os engañéis, Dios no puede ser burlado; porque todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.
8 P orque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
Porque el que siembra en su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra en el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
No nos faltemos, pues, de hacer bien; que a su tiempo segaremos, si no hubiéremos faltado.
10 E ntão, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.
Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.
11 V ede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
¶ Mirad qué larga carta os he escrito de mi mano.
12 T odos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen a que os circuncidéis, solamente por no padecer la persecución del madero del Cristo.
13 P orque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
14 M as longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en el madero del Señor nuestro, Jesús el Cristo, por quien el mundo me es muerto a mí, y yo al mundo.
15 P ois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, la paz y la misericordia de Dios será sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.
17 D aqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
De aquí en adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Hermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.