Mateus 15 ~ Mateo 15

picture

1 E ntão chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram:

¶ Entonces llegaron a Jesús ciertos escribas y fariseos de Jerusalén, diciendo:

2 P or que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem.

¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los ancianos? Porque no se lavan las manos cuando comen pan.

3 E le, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?

Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?

4 P ois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e, Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá.

Porque Dios mandó, diciendo: Honra a tu padre y a tu madre, y el que maldijere al padre o a la madre, muera irremisiblemente.

5 M as vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai.

Pero vosotros decís: Cualquiera que dijere al padre o a la madre: Es ya ofrenda mía a Dios todo aquello con que pudiera ayudarte,

6 E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.

y ya no deberá honrar a su padre o a su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.

7 H ipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo:

Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, diciendo:

8 E ste povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim.

Este pueblo de su boca se acerca a mí y de labios me honra, pero su corazón lejos está de mí.

9 M as em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem.

Mas en vano me adoran, enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.

10 E , clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:

¶ Y llamando a sí a la multitud, les dijo: Oíd, y entended:

11 N ão é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina.

No lo que entra en la boca contamina al hombre; mas lo que sale de la boca, esto contamina al hombre.

12 E ntão os discípulos, aproximando-se dele, perguntaram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?

Entonces acercándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los fariseos, oyendo esta palabra, se ofendieron?

13 R espondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.

Pero respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.

14 D eixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco.

Dejadlos; son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo.

15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.

Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola.

16 R espondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender?

Y Jesús dijo: ¿También vosotros sois aún sin entendimiento?

17 N ão compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?

¿No entendéis todavía que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?

18 M as o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem.

Mas lo que sale de la boca, del mismo corazón sale; y esto contamina al hombre.

19 P orque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.

Porque del corazón salen los malos pensamientos: muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, maledicencias.

20 S ão estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina.

Estas cosas son las que contaminan al hombre; pero el comer con las manos sin lavar no contamina al hombre.

21 O ra, partindo Jesus dali, retirou-se para as regiões de Tiro e Sidom.

¶ Y saliendo Jesús de allí, se fue a las partes de Tiro y de Sidón.

22 E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada.

Y he aquí una mujer cananea, que había salido de aquellos términos, clamaba, diciéndole: Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí; mi hija está enferma, poseida del demonio.

23 C ontudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós.

Mas él no le respondió palabra. Entonces acercándose sus discípulos, le rogaron, diciendo: Despáchala, pues da voces tras nosotros.

24 R espondeu-lhes ele: Não fui enviado senão

Y él respondiendo, dijo: No soy enviado sino a las ovejas perdidas de la Casa de Israel.

25 E ntão veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me.

Entonces ella vino, y le adoró, diciendo: Señor socórreme.

26 E le, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.

Y respondiendo él, dijo: No está bien tomar el pan de los hijos, y echarlo a los perrillos.

27 A o que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.

Y ella dijo: Sí, Señor; mas los perrillos comen de las migajas que caen de la mesa de sus señores.

28 E ntão respondeu Jesus, e disse-lhe: ç mulher, grande é a tua fé! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã.

Entonces respondiendo Jesús, dijo: Oh mujer, grande es tu fe; sea hecho contigo como quieres. Y fue sana su hija desde aquella hora.

29 P artindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali.

¶ Y partiendo Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea; y subiendo al monte, se sentó allí.

30 E vieram a ele grandes multidões, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos, e outros muitos, e lhos puseram aos pés; e ele os curou;

Y llegaron a él muchas personas, que tenían consigo cojos, ciegos, mudos, mancos, y muchos otros enfermos; y los pusieron a los pies de Jesús, y los sanó;

31 d e modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel.

De manera que se maravillaba la multitud, viendo hablar los mudos, los mancos sanos, andar los cojos, y ver los ciegos; y glorificaron al Dios de Israel.

32 J esus chamou os seus discípulos, e disse: Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer; e não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho.

Y Jesús llamando a sus discípulos, dijo: Tengo misericordia de la multitud, que ya hace tres días que perseveran conmigo, y no tienen qué comer; y enviarlos en ayunas no quiero, para que no desmayen en el camino.

33 D isseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?

Entonces sus discípulos le dicen: ¿Dónde tenemos nosotros tantos panes en el desierto, para saciar a una multitud tan grande?

34 P erguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos.

Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos.

35 E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão,

Y mandó a la multitud que se recostara sobre la tierra.

36 t omou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão.

Y tomando los siete panes y los peces, dando gracias, partió y dio a sus discípulos; y los discípulos a la multitud.

37 A ssim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias.

Y comieron todos, y se saciaron; y alzaron lo que sobró de los pedazos, siete canastas llenas.

38 O ra, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças.

Y eran los que habían comido, cuatro mil varones, sin contar las mujeres y los niños.

39 E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadã.

Entonces, despedida la multitud, subió en un barco; y vino a los términos de Magdala.