1 S aiu a segunda sorte a Simeão, isto é, ã tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
¶ La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
2 T iveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
Y tuvieron en su heredad a Beerseba o Seba, Molada,
3 H azar-Sual, Balá, Ezem,
Hazar-sual, Bala, Ezem,
4 E ltolade, Betul, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Z iclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 B ete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
7 A im, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 O ra, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 S urgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;
¶ La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
11 s obe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
12 d e Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
13 d ali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
14 v ira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
y abraza Catat, Naalal, Simrón, Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 E ssa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
¶ La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
18 V ai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
Y fue su término Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 H afaraim, Siom, Anaarate,
Hafaraim, Sihón, Anaharat,
20 R abite, Quisiom, Abes,
Rabit, Quisión, Abez,
21 R emete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
Remet, En-ganim, En-hada Bet-pases;
22 e stendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
y llega este término hasta Tabor, Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24 S aiu a quinta sorte ã tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
¶ Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
Y su término fue Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 A lameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
Alamelec, Amad, Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
27 v ira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
28 E brom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
y abraza a Abran (Hebrón), Rehob, Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
29 v ira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
y torna de allí este término a Horma (Ramá), y hasta la fuerte ciudad de Zor (Tiro), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
30 U má, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
abraza también Uma, Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32 S aiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
¶ La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 V ai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
Y fue su término desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34 v ira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, ã margem do Jordão, para o oriente.
y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 Q uedes, Edrei, En-Hazor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 I rom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 A sétima sorte saiu ã tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
¶ La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
Y fue el término de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,
42 S aalabim, Aijalom, Itla,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 E lom, Timnate, Ecrom,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 E lteque, Gibetom, Baalate,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 J eúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 M e-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
47 S aiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 T endo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
¶ Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 S egundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 E ssas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.