Salmos 106 ~ Salmos 106

picture

1 L ouvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

¶ Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

2 Q uem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?

¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?

3 B em-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.

Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.

4 L embra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,

Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;

5 p ara que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.

para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.

6 N ós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.

¶ Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.

7 N ossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.

Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.

8 N ão obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.

Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.

9 P ois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.

Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.

10 S alvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.

Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.

11 A s águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.

Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.

12 E ntão creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.

Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.

13 C edo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;

¶ Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.

14 m as deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.

Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.

15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.

Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.

16 T iveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.

Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.

17 A briu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;

Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.

18 a teou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.

Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.

19 F izeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.

Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.

20 A ssim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.

Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.

21 E squeceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,

Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;

22 m aravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.

maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.

23 P elo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.

Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyera.

24 T ambém desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;

Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;

25 a ntes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos ã voz do Senhor.

antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.

26 P elo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;

Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,

27 q ue dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.

y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.

28 T ambém se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.

Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.

29 A ssim o provocaram ã ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.

Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.

30 E ntão se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.

Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.

31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.

Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.

32 I ndignaram-no também junto

También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;

33 p orque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.

porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.

34 N ão destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;

¶ No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;

35 a ntes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.

antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.

36 S erviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;

Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.

37 s acrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;

Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los diablos;

38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.

y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.

39 A ssim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.

Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.

40 P elo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;

Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:

41 e ntregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.

Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.

42 O s seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.

Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.

43 M uitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.

Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su iniquidad.

44 C ontudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;

El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;

45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.

y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.

46 P or isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.

Hizo asimismo que tuvieran de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

47 S alva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.

Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.

48 B endito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.