1 Coríntios 13 ~ 1 Corintios 13

picture

1 A inda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.

¶ Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, soy como metal que resuena, o címbalo que retiñe.

2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.

Y si tuviera profecía, y entendiera todos los misterios y toda ciencia; y si tuviera toda la fe, de tal manera que traspasara los montes, y no tengo caridad, nada soy.

3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.

Y si repartiera toda mi hacienda para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.

4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,

¶ La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sin razón, no se envanece;

5 n ão se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;

no es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa mal;

6 n ão se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;

no se recrea de la injusticia, mas se recrea de la verdad;

7 t udo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.

todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.

8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;

¶ La caridad nunca se pierde; mas las profecías se han de acabar, y cesarán las lenguas, y la ciencia ha de acabar;

9 p orque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;

porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;

10 m as, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.

mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.

11 Q uando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.

Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, sabía como niño, mas cuando ya soy hombre hecho, quité lo que era de niño.

12 P orque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.

Ahora vemos como por espejo, en obscuridad; mas entonces veremos cara a cara; ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.

13 A gora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Mas ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres cosas; pero la mayor de ellas es la caridad.