1 Coríntios 13 ~ 1 Corinzi 13

picture

1 A inda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.

Quand'anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non ho amore, divento un bronzo risonante o uno squillante cembalo.

2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.

E se anche avessi il dono di profezia, intendessi tutti i misteri e tutta la scienza e avessi tutta la fede da trasportare i monti, ma non ho amore, non sono nulla.

3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.

E se spendessi tutte le mie facoltà per nutrire i poveri e dessi il mio corpo per essere arso, ma non ho amore, tutto questo niente mi giova.

4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,

L'amore è paziente, è benigno; l'amore non invidia, non si mette in mostra, non si gonfia,

5 n ão se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;

non si comporta in modo indecoroso, non cerca le cose proprie, non si irrita, non sospetta il male;

6 n ão se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;

non si rallegra dell'ingiustizia, ma gioisce con la verità,

7 t udo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.

tollera ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.

8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;

L'amore non viene mai meno, ma le profezie saranno abolite, le lingue cesseranno e la conoscenza sarà abolita

9 p orque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;

perché conosciamo in parte e profetizziamo in parte.

10 m as, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.

Ma quando sarà venuta la perfezione, allora quello che è solo parziale sarà abolito.

11 Q uando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.

Quand'ero bambino, parlavo come un bambino, avevo il senno di un bambino, ragionavo come un bambino; quando sono diventato uomo, ho smesso le cose da bambino.

12 P orque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.

Ora infatti vediamo come per mezzo di uno specchio, in modo oscuro, ma allora vedremo a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò proprio come sono stato conosciuto.

13 A gora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ora dunque queste tre cose rimangono: fede, speranza e amore; ma la piú grande di esse è l'amore.