1 C ontende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
«Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.
2 P ega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.
3 T ira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize ã minha alma: Eu sou a tua salvação.
Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».
4 S ejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.
5 S ejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
Siano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.
6 S eja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.
7 P ois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.
8 S obrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
Un'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.
9 E ntão minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
Allora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.
10 T odos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
Tutte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».
11 L evantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.
12 T ornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.
13 M as, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.
14 P ortava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.
15 M as, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.
16 C omo hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.
18 E ntão te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
19 N ão se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.
20 P ois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.
21 E scancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».
22 T u, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.
23 A corda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.
24 J ustifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,
25 N ão digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».
26 E nvergonhem-se e confundam-se ã uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.
27 B radem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».
28 E ntão a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.