Salmos 35 ~ Psalm 35

picture

1 C ontende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.

Na Rawiri. E ngana, e Ihowa, ki te hunga e tohe ana ki ahau: whawhaitia te hunga e whawhai nei ki ahau.

2 P ega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.

Kia mau ki te whakangungu rakau, ki te puapua; whakatika hei awhina moku

3 T ira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize ã minha alma: Eu sou a tua salvação.

Unuhia te tao, araia te ara o te hunga e whai nei i ahau: ki mai ki toku wairua, Ko ahau tou whakaoranga.

4 S ejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.

Kia whakama, kia numinumi te hunga e whai ana kia whakamatea ahau: kia whakahokia ki muri, kia whakapoauautia te hunga e whakatakoto ana i te kino moku.

5 S ejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.

Kia rite ratou ki te papapa e puhia ana e te hau; kia aia haeretia e te anahera a Ihowa.

6 S eja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.

Kia pouri to ratou ara, kia pahekeheke: kia whaia ratou e te anahera a Ihowa.

7 P ois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.

Kahore hoki he rawa i huna ai e ratou te poka o ta ratou kupenga moku; he mea keri takekore kia mate ai ahau.

8 S obrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.

Kia rokohanga poauautia ia e te ngaromanga; kia mau ano ko ia i tana kupenga i huna ai: kia taka ia ki taua tino ngaromanga.

9 E ntão minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.

A ka koa toku wairua ki a Ihowa, ka hari ki tana whakaoranga.

10 T odos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.

Ka ki katoa oku wheua, E Ihowa, ko wai te rite mou, mo te kaiwhakaora o te iti i te tangata e kaha ake ana i a ia, ae o te iti, o te rawakore i tona kaipahua?

11 L evantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.

Whakatika ana nga kaiwhakapae teka: whakawakia ana ahau mo nga mea kihai nei ahau i matau atu.

12 T ornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.

Utua ana e ratou taku pai ki te kino, a whakatupu pani ana toku wairua.

13 M as, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.

Tena ko ahau, i a ratou e mate ana, he kahu taratara toku, waikauwere ana toku wairua, kihai i kai: a hoki mai ana taku inoi ki toku uma.

14 P ortava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.

Ko toku ahua me te mea he hoa ia, he teina noku: kupapa noa iho ahau, ano he tangata e tangi ana ki tona whaea.

15 M as, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.

I toku paheketanga ia koa ana ratou, huihui ana; huihui ana nga tangata kino noa iho hei hoariri moku, kihai ano ahau i mohio; haehae ana ratou i ahau, kihai hoki i mutu.

16 C omo hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.

Rite tonu ki nga kaiwhakakata o nga hakari, tetea ana o ratou niho ki ahau.

17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!

E te Ariki, kia pehea te roa o tau titiro kau mai? Whakaorangia toku wairua i a ratou whakangaromanga, taku e aroha nei, i nga raiona.

18 E ntão te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.

Ka whakawhetai ahau ki a koe i roto i te whakaminenga nui, ka whakamoemiti ki a koe i roto i te iwi maha.

19 N ão se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.

Kei hari pokanoa ki ahau oku hoariri; kei whakakini te kanohi o te hunga e kino noa ana ki ahau.

20 P ois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.

Ehara hoki ta ratou i te korero mo te rangimarie; heoi kei te whakatakoto kupu tinihanga ratou mo te hunga ata noho o te whenua.

21 E scancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.

Ina, hamama ana o ratou mangai ki ahau, e ki ana, Ha, ha, kua kite to matou kanohi.

22 T u, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.

Kua kite koe, e Ihowa: kaua ra e wahangu; e te Ariki, kei matara i ahau.

23 A corda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.

Oho ake, e ara ki te whakarite i toku whakawa, ki taku tautohe, e toku Atua, e toku Ariki.

24 J ustifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.

Kia rite ki tou tika te whakarite moku, e Ihowa, e toku Atua: kei koa ano ratou ki ahau.

25 N ão digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.

Kei mea ratou i roto i o ratou ngakau, Ha, ko ta matou tena i pai ai: kei mea ratou, Kua horomia ia e tatou.

26 E nvergonhem-se e confundam-se ã uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.

Kia whakama, kia numinumi ngatahi, te hunga e koa ana ina he ahau: kia whakakakahuria ki te whakama, ki te numinumi, te hunga e whakakake ana ki ahau.

27 B radem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.

Kia hamama i te hari, kia koa te hunga e pai ana ki taku mahi tika: ae, kia mea tonu, kia whakanuia a Ihowa e whakapai nei ki te ora o tana pononga.

28 E ntão a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.

A ka korerotia e toku arero tau mahi tika, me te whakamoemiti ki a koe i te ra roa.