Salmos 7 ~ Psalm 7

picture

1 S enhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;

He Hikaiono na Rawiri, tana i waiata ai ki a Ihowa mo nga kupu a Kuhu Pineamine. E Ihowa, e toku Atua, kei a koe toku whakawhirinakitanga: kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau, kia mawhiti atu hoki ahau:

2 p ara que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.

Kei haehae ia i toku wairua, ano he raiona, a titaritari noa, i te mea kahore he kaiarai.

3 S enhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,

E Ihowa, e toku Atua, ki te mea naku tena mahi, ki te mea he hara kei oku ringa;

4 s e paguei com o mal

Ki te mea i whakahokia e ahau he kino ki te tangata kua mau nei ta maua rongo; i whakaora nei hoki ahau i te tangata i kino noa mai ki ahau:

5 p ersiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.

Kia arumia toku wairua e te hoariri, a kia mau; kia takahia hoki toku ora e ia ki te whenua, kia whakatokotoria ano toku kororia ki te puehu. (Hera.

6 E rgue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.

E Ihowa, whakatika, kia riri koe, ara ake, e nana nei hoki oku hoa whawhai: kia oho ake hoki koe moku; kua kiia e koe te whakawa.

7 R eúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.

Tukua kia karapotia koe e te whakaminenga o nga iwi: ma runga atu i a ratou tou hokinga atu ki runga.

8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.

Ko Ihowa e whakarite whakawa ana mo nga iwi; kia rite, e Ihowa, tau whakawa moku ki taku mahi tika, ki te tapatahi hoki o oku whakaaro.

9 C esse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.

Kia whakamutua te kino o te hunga kino: whakaukia hoki te tangata tika: e whakamatautau ana hoki te Atua tika i nga ngakau, i nga whatumanawa.

10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.

Kei te Atua toku whakangungu rakau, mana e whakaora te hunga ngakau tika.

11 D eus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.

He kaiwhakawa tika te Atua, ae ra, he Atua e riri ana i tenei ra, i tenei ra.

12 S e o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;

Ki te kore tetahi e tahuri, ka whakakoia e ia tana hoari; kua whakapikoa e ia tana kopere, a oti rawa te whakapai.

13 j á preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.

Oti rawa ano ana mea whakamate te whakapai e ia; kua meinga e ia ana pere ano he ahi.

14 E is que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará ã luz a falsidade.

Nana, he kino te mea e whakamamae nei ia; he whanoke te mea i hapu ki roto ki a ia, a whanau ake he teka.

15 A bre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.

I pokaia e ia he poka, he mea keri nana, taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia.

16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.

Ka hoki tona whanoke ki tona matenga, a ka tau iho tana tukino ki tona tumuaki.

17 E u louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.

Ka rite ki tona tika taku whakamoemiti ki a Ihowa: ka himene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowa, o te Runga Rawa.