1 Crônicas 8 ~ 1 Chronicles 8

picture

1 B enjamim foi pai de Belá, seu primogênito, de Asbel o segundo, e de Aará o terceiro,

Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,

2 d e Noá o quarto, e de Rafa o quinto.

Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.

3 B elá teve estes filhos: Adar, Gêra, Abiúde,

Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;

4 A bisua, Naamã, Aoá,

Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;

5 G êra, Sefufã e Hurão.

Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.

6 E stes foram os filhos de Eúde, que foram os chefes das casas paternas dos habitantes de Geba, e que foram levados cativos para Manaate;

A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:

7 N aamã, Aías e Gêra; este os transportou; foi ele pai de Uzá e Aiúde.

Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.

8 S aaraim teve filhos na terra de Moabe, depois que despedira Husim e Baara, suas mulheres.

I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.

9 E de Hodes, sua mulher, teve Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,

Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;

10 J euz, Saquias e Mirma; esses foram seus filhos:, chefes de casas paternas:

Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.

11 D e Husim teve Abitube e Elpaal.

A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.

12 O s filhos de Elpaal: Eber, Misã, Semede (este edificou Ono e Lode e suas aldeias),

Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;

13 B erias e Sema (estes foram chefes de casas paternas dos habitantes de Aijalom, os quais afugentaram os habitantes de Gatel,

Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;

14 A iô, Sasaque e Jerimote.

Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;

15 Z ebadias, Arade, Eder,

Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;

16 M icael, Ispá e Joá foram filhos de Berias;

Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;

17 Z ebadias, Mesulão, Hizqui, Heber,

Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;

18 I smerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal;

Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;

19 J aquim, Zicri, Zabdi,

Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;

20 E lienai, Ziletai, Eliel,

Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;

21 A daías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei;

Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;

22 I spã, Eber, Eliel,

Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;

23 A bdom, Zicri, Hanã,

Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;

24 H ananias, Elão, Antotias,

Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;

25 I fdéias e Penuel foram filhos de Sasaque;

Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;

26 S anserai, Searias, Atalias,

Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;

27 J aaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.

Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.

28 E stes foram chefes de casas paternas, segundo as suas gerações, homens principais; e habitaram em Jerusalém.

Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.

29 E em Gibeão habitaram o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maacá,

A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:

30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, Quiz, Baal, Nadabe,

A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;

31 G edor, Aiô, Zequer e Miclote.

Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.

32 M iclote foi pai de Siméia; também estes habitaram em Jerusalém defronte de seus irmãos.

Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.

33 N er foi pai de Quis, e Quis de Saul; Saul foi pai de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.

Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.

34 F ilho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal foi pai de Mica.

Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.

35 O s filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá e Acaz.

Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.

36 A caz foi pai de Jeoada; Jeoada foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;

Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:

37 M oza foi pai de Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.

Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:

38 A zel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.

Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.

39 O s filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.

Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.

40 O s filhos de Ulão foram homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.