Provérbios 14 ~ Proverbs 14

picture

1 T oda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.

Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.

2 Q uem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.

Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.

3 N a boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.

Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.

4 O nde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.

Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.

5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.

E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.

6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.

E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.

7 V ai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.

Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.

8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.

Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.

9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.

Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.

10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.

E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.

11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.

Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.

12 H á um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz ã morte.

He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.

13 A té no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.

Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.

14 D os seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.

Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.

15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.

Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.

16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.

E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.

17 Q uem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;

Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.

18 O s simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.

He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.

19 O s maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.

E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.

20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.

E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.

21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.

Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.

22 P orventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.

He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.

23 E m todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.

He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.

24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.

Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.

25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.

Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.

26 N o temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.

U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.

27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.

He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.

28 N a multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.

Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.

29 Q uem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.

He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.

30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.

He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.

31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.

Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.

32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.

E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.

33 N o coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.

Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.

34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.

Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.

35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.