1 L a donna saggia costruisce la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
2 C hi cammina nella rettitudine teme il Signore, ma chi è traviato nelle sue vie lo disprezza.
Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
3 N ella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro custodia.
Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
4 D ove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bue.
Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
5 I l testimone fedele non mente, ma il testimone falso spaccia menzogne.
E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
6 I l beffardo cerca la saggezza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
7 V attene lontano dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
8 L a saggezza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
9 G li insensati si burlano del peccato, ma il favore del Signore sta fra gli uomini retti.
Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
10 I l cuore conosce la propria amarezza, e alla sua gioia non partecipa un estraneo.
E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
11 L a casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
12 C ’è una via che all’uomo sembra diritta, ma essa conduce alla morte.
He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
13 A nche ridendo, il cuore può essere triste; e la gioia può finire in dolore.
Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
14 L o sviato di cuore avrà la ricompensa del suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
15 L ’ingenuo crede a tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente fa attenzione ai suoi passi.
Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
16 I l saggio teme, ed evita il male, ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
17 C hi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pieno di malizia diventa odioso.
Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
18 G li sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, e gli empi, alle porte dei giusti.
E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
20 I l povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco sono molti.
E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
21 C hi disprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
22 Q uelli che meditano il male non sono forse traviati? Ma quelli che meditano il bene trovano grazia e fedeltà.
He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
23 I n ogni fatica c’è profitto, ma il chiacchierare procura la miseria.
He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
24 L a corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
25 I l testimone veritiero salva delle persone, ma spaccia menzogne il falso testimone.
Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
26 C ’è grande sicurezza nel timore del Signore; egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
27 I l timore del Signore è fonte di vita e fa evitare le insidie della morte.
He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
28 L a moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza dei sudditi è la rovina del principe.
Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
29 C hi è lento all’ira ha molto buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
30 U n cuore calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie delle ossa.
He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
31 C hi opprime il povero offende colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.
Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
32 L ’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
33 L a saggezza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti deve essere resa manifesta.
Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
34 L a giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
35 I l favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi lo offende.
Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.