Proverbi 29 ~ Proverbs 29

picture

1 L ’uomo che, dopo essere stato spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà abbattuto all’improvviso e senza rimedio.

Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.

2 Q uando i giusti sono numerosi il popolo si rallegra, ma quando domina l’empio il popolo geme.

Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.

3 L ’uomo che ama la saggezza rallegra suo padre, ma chi frequenta le prostitute dilapida i suoi beni.

Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.

4 I l re, con la giustizia, rende stabile il paese, ma l’uomo che fa estorsioni lo rovina.

Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.

5 L ’uomo che lusinga il prossimo gli tende una rete davanti ai piedi.

Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.

6 N el misfatto del malvagio c’è un’insidia, ma il giusto canta e si rallegra.

He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.

7 I l giusto prende conoscenza della causa dei deboli, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.

E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.

8 I beffardi soffiano nel fuoco delle discordie cittadine, ma i saggi calmano le ire.

Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.

9 S e un saggio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera o ride, e non c’è da intendersi.

Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.

10 G li uomini sanguinari odiano chi è integro, ma gli uomini retti proteggono la sua vita.

E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.

11 L o stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il saggio trattiene la propria.

E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.

12 Q uando il sovrano dà retta alle parole bugiarde, tutti i suoi ministri sono malvagi.

Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.

13 I l povero e l’oppressore si incontrano; il Signore illumina gli occhi di entrambi.

E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.

14 I l re che fa giustizia ai deboli secondo verità, avrà il trono stabile per sempre.

Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.

15 L a verga e la riprensione danno saggezza, ma il ragazzo lasciato a se stesso fa vergogna a sua madre.

Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.

16 Q uando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni, ma i giusti ne vedranno la rovina.

Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.

17 C orreggi tuo figlio; egli ti darà conforto e procurerà gioia al tuo cuore.

Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.

18 S e il popolo non ha rivelazione è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!

Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.

19 U no schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.

Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.

20 H ai mai visto un uomo precipitoso nel parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.

Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.

21 S e uno alleva delicatamente da bambino il suo schiavo, questo finirà per credersi figlio.

Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.

22 L ’uomo collerico fa nascere contese, e l’uomo furioso commette molte trasgressioni.

He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.

23 L ’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.

Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.

24 C hi fa società con il ladro odia se stesso; egli ode la maledizione e non dice nulla.

Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.

25 L a paura degli uomini è una trappola, ma chi confida nel Signore è al sicuro.

He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.

26 M olti cercano il favore del principe, ma il Signore fa giustizia a ognuno.

He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.

27 L ’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.

He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.